Dans la demeure des fleurs

La casa de las flores – série Netflix

Une fois les très grandes productions espagnoles regardées, que pouvez-vous bien vous mettre sous la dent ? Un début de réponse peut se trouver dans cette série mexicaine “La casa de las flores”. Voici en quelques points pourquoi vous devriez y jeter un œil :

Un humour mordant

Dès le premier épisode, on découvre des situations totalement ubuesques, dignes des plus grandes telenovelas : des problèmes familiaux à n’en plus pouvoir, un suicide ou un meurtre qu’il faut cacher à tout prix en plein jour de fête…

Un espagnol lent

Très très lent parfois même. Une exagération qui est caractéristique des telenovelas. Cela peut à la fois contenter ceux qui débutent dans l’apprentissage de l’espagnol, tout comme exaspérer ceux qui ont un niveau plus avancé.

Des épisodes courts

Il peut parfois être compliqué de réserver de longues plages horaires pour se poser et apprécier pleinement un épisode d’une série ou un film. Surtout que les espagnols ont une tendance fâcheuse/extraordinaire (gardez la mention qui vous convient le mieux) à allonger leurs épisodes de séries à 1h/1h10 facilement. Le format choisi pour “La casa de las flores” est de 30 minutes.

Des thématiques actuelles

Même si les sujets abordés sont très marqués et pas représentatifs de tout le Mexique, ils sont néanmoins importants et montrent des réalités peu réjouissantes du pays : homophobie, racisme…

Un autre accent

Vous n’êtes pas sans savoir que l’espagnol (ou plutôt devrait-on dire le castillan) est parlé dans plus d’une vingtaine de pays. Et toutes les régions ont des particularités que ce soit dans le vocabulaire ou dans les intonations. Au départ, il est possible de ne pas reconnaître un mot car il est prononcé très différemment. C’est en écoutant des accents très variés qu’il va être plus facile par la suite de déchiffrer des discours dans n’importe quel pays hispanophone !


Si cette petite sélection d’arguments ne vous suffit pas, jugez-en par vos yeux, grâce à cette bande-annonce :

Vocabulaire de la bande-annonce :

Amante : maîtresse

Relajarse : se calmer, se détendre

Envidia : jalousie

Prohibido : interdit


Vocabulaire du 1er épisode

Ejemplar : exemplaire

Matriarca : matriarche, matrone

La verdad : la vérité

El presupuesto : le budget

El aguafiestas : le rabat-joie, le trouble-fête

Avisar : prévenir, avertir

Florería : magasin de fleurs

Espantar : effrayer, faire peur à

Bajón : avoir un coup de barre, une chute de tension


Vous avez la parole

Avez-vous vu cette série ? Avez-vous envie de la voir ? Avez-vous d’autres recommandations de séries/telenovelas à faire ? Tout ceci se passe ci-dessous dans l’espace commentaires !

Alta mar

Haute mer

La nouvelle série originale Netflix est un petit bijou d’enquête se déroulant sur un bateau. Il est à regarder de toute urgence si vous appréciez le genre (Sherlock Holmes, Le Crime de l’Orient-Express…) et/ou que vous souhaitez développer votre vocabulaire maritime en espagnol. Cette série peut également plaire à ceux et celles qui aiment les films et séries d’époque, car l’histoire se déroule dans les années 1940.

En ce moment, les séries espagnoles sont d’une excellente qualité et “Alta Mar” ne déroge pas à la règle ! C’est la 4e série espagnole réalisée par Netflix. Elle compte dans sa totalité 22 épisodes d’environ 50 minutes, répartis en 3 saisons.

Si vous vous lancez dans cette série, voici quelques mots et expressions à connaître pour aborder avec aisance le premier épisode :

Diario de a bordo : journal de bord

Barco : bateau

La partida : le départ

Equivocado : faux, erroné

La ida : l’aller

Avisar : prévenir

Baúl : malle

Crucero : bateau de croisière

Naviera : maritime, de navigation, navale

Prometida : fiancée

Travesía : traversée, voyage

Sobrina : nièce

Camarote : cabine (de bateau)

Zarpar : lever l’ancre

Encargarse : se charger de, s’occuper de

Ilusionado : enthousiaste, motivé

Embarcar : embarquer

Desembarcar : débarquer

Eslora : longueur (Nautique)

Nudos : noeuds

Pasajeros : passagers

Puerto : port

Cordura : raison, lucidité, sagesse

Documentación : papiers, documents, pièces d’identité

Alta mar : haute mer

La boda : le mariage

La cubierta : le pont (sur un bateau)

La bodega : la cale (sur un bateau)

Arrepentirse : regretter

Llevar la contraria : contredire

Polizón : passager clandestin

Cuñada : belle-sœur

El parte : communiqué, bulletin / El parte meteorológico : le bulletin météo

Vientos racheados : vents qui soufflent en rafales

Mal fario : malchance, mauvaise fortune

Grieta : fissure

Andrajoso : usé, miteux

Apechugar : assumer

Catres : pieux, couchettes

Hundirse : couler

Arreglarse : se faire beau, se faire belle, s’apprêter

Bote : canot

A la deriva : à la dérive

Indispuesto : souffrant

Un cable : un télégramme

Mareado : qui a la tête qui tourne

Cuartelillo : poste de police/militaire

Soltera : célibataire

Puente de mando : timonerie, passerelle de navigation

Hombre al agua : homme à la mer

A estribor : à tribord

Pararse : s’arrêter

Cristal : vitre, carreau

Averiguar : découvrir, rechercher


Augmentez votre connaissance de l’univers maritime


Vous avez la parole dans les commentaires

Avez-vous regardé “Alta mar” ? Qu’en avez-vous pensé ? Avez-vous d’autres séries à recommander ? Pour bien pratiquer votre espagnol, n’hésitez pas à répondre à ces questions par des réponses simples dans les commentaires.

Atresplayer, le petit Netflix espagnol

Voici une “plateforme de contenus” entièrement en espagnol et proposant des avantages payants (pour ceux n’habitant pas en Espagne, il faut prendre le “Paquete Premium Internacional” qui est à 3,99€/mois; les résidents espagnols ont quant à eux une offre à 2,99€/mois) très avancés : très haute définition, possibilité de télécharger les programmes pour les visionner en dehors du site, possibilité de regarder sur différents types d’appareils…

Ce dimanche 19 janvier 2020 sort sur cette plateforme (et sera diffusé plus tard dans l’année sur la chaîne espagnole Antena3) la série dystopique “La valla” :

Cette série est la deuxième création (après “el nudo”) réalisée spécifiquement pour la plateforme Atresplayer. Le rythme de diffusion de la série sera d’un épisode par semaine. Pour le moment, 13 épisodes de 50 minutes sont prévus.

L’histoire se situe dans un futur proche (2045). Le manque de ressources naturelles se fait de plus en plus pressant et les démocraties occidentales sont devenues des régimes dictatoriaux. La capitale (Madrid) a été divisée en deux parties par une clôture (“la valla”) : les privilégiés et les autres. Un seul passe peut permettre de franchir cette clôture, mais il n’est pas facile à obtenir.

A la vue de cette bande-annonce, la série promet d’être passionnante et résonne très fort en moi puisqu’une série française sort actuellement, avec le même type de scénario : “l’effondrement” (disponible gratuitement sur la chaîne Youtube “Les Parasites”).

Toda la actualidad sobre el servicio Atresplayer Premium : https://premium.atresplayer.com/

Une critique intéressante de la série “La valla”

[A noter que cette série est également disponible sur Netflix depuis septembre 2020.]


La bande-annonce de la précédente série “El nudo” (qui a l’air également plutôt bien) :

Saison 4 de “La Casa de Papel”

Vous êtes très nombreux à trépigner d’impatience à l’idée de la sortie de la nouvelle saison de La Casa de Papel. Et la quatrième saison arrive… l’annonce officielle en a été faite :

Alors que certains spéculent sur le retour de Nairobi vivante, il faut rappeler que Berlin était déjà revenu dans la saison 3, par l’intermédiaire de plusieurs flash-back, alors qu’il était bel et bien mort.

En patientant la sortie de cette 4e saison le 3 avril 2020, quelques ressources pour apprendre l’espagnol grâce à cette série espagnole :

Tout le vocabulaire de la saison 3 de La Casa de papel

Une interview d’Alvaro Morte, l’acteur qui interprète “le Professeur”

Tout plein de recommandations autour de la série

Actualisation du 10 mars 2020 :

La vraie bande-annonce de cette 4e saison est sortie :

Une vidéo intéressante décortiquant cette bande-annonce et permettant de découvrir les détails pouvant passer inaperçus après un premier visionnage :

L’éternelle sorcière [série colombienne Netflix]

On commence la période d’Halloween en douceur, avec une série comportant une sorcière, mais une sorcière romantique ! “Siempre bruja” est une série colombienne imaginée et écrite par Ana María Parra et Diego Vivanco pour Netflix. C’est une adaptation du roman “Yo, bruja” d’Isadora Chacón. C’est la deuxième série originale colombienne réalisée pour Netflix après “Distrito salvaje” (2018).

Les 10 épisodes (d’environ 45 minutes) de la saison 1 de “Siempre bruja” sont disponibles depuis début 2019 sur Netflix.

Mon avis sur le 1er épisode de la série : ce n’est assurément pas la série de l’année, mais elle change de l’ordinaire. L’histoire est originale, même si elle n’est pas extraordinaire. Le gros avantage pour nous de cette série est de nous faire écouter l’accent colombien.

La bande-annonce de la série :

Vocabulaire de la vidéo :

Dueño : propriétaire

Bruja : sorcière

Vencido : battu, vaincu

Oler : sentir

Cenizas : cendres

Hechizo : sort, sortilège

Miedo : peur

Une critique élogieuse de la série : https://www.elespectador.com/entretenimiento/medios/siempre-bruja-una-serie-para-encantar-articulo-836738

Une critique qui l’est un peu moins : https://www.lavanguardia.com/series/netflix/20190226/46693123341/netflix-siempre-bruja-temporada-1-critica-series-colombianas.html

Le roman qui a inspiré cette série [lien d’affiliation Amazon] : Yo, bruja

Le vocabulaire de l’épisode 1 de la saison 3 de “La Casa de Papel”

Vous voulez réellement apprendre du vocabulaire en regardant votre série préférée ? Alors regardez ces quelques mots et leur(s) traduction(s) avant de (re)visionner le 1er épisode de la 3e saison. Vous pouvez demander du vocabulaire de la série dans les commentaires (attention, nous supprimerons tous ceux ayant l’envie de gâcher la surprise aux autres).

Les mots que nous avons identifiés et leur traduction en français :

Arrodillarse : s’agenouiller, se mettre à genoux

Esconderse : se cacher

Agujero : trou

Gracioso : drôle

Reconcomerse : être rongé, angoisser

Joderse : la fermer, emmerder

Registrado : enregistré

Jarana : java, fiesta

Archipiélago : archipel

Moraos -> morados : ronds (ivres)

Cita : rendez-vous

Patrullera : patrouilleur

Atajo : raccourci, tricherie

Jadeo : halètement, respiration difficile

Débil : faible

Angel de la guarda : ange gardien

Entrañable : charmant, tendre

Detenido : arrêté, emprisonné

Rescatar : sauver

Devolver : rendre

Azotea : terrasse, toit

Desguace : casse

Descarga électrica : décharge électrique

Tobillos : chevilles

Liarse : se fourrer dans

Liarla parda : foutre le bordel, mettre le chaos / Pardísima -> superlatif, augmentant le désordre causé

Amanecer : lever du soleil

Viajante : voyageur

Arrendar : louer (à qqn)

Reforma : rénovation

Capilla : chapelle

Minucias : broutille

Si vous appréciez cet exercice, mettez un “j’aime” en dessous de ces lignes et nous procéderons à l’analyse des épisodes suivants. J’espère que cette trentaine de mots de vocabulaire vous sera utile.

¡ No duden en suscribirse para seguir aprendiendo nuevas palabras !

Le succès de la série espagnole “Paquita Salas” (sur Netflix)

Apprendre l’espagnol grâce aux séries (…et à Netflix)

Paquita Salas est une série comique espagnole diffusée en ligne dans un premier temps sur la plateforme Flooxer. Ayant beaucoup de succès, elle a ensuite été diffusée sur la chaîne espagnole Neox, et finalement été achetée par Netflix en octobre 2017.

A ce jour, 2 saisons de 5 épisodes chacune (10 épisodes au total) sont disponibles sur la plateforme Netflix. La 3ème saison est prévue pour courant 2020.

L’acteur principal qui joue “Paquita Salas” est Brays Efe. Ce jeune homme de 31 ans joue le rôle d’une femme qui a la cinquantaine et qui a une forte personnalité. Voici la bande-annonce de la deuxième saison (sortie lors de l’été 2018) :

Vocabulaire de la vidéo :

Representante : agent

Éxito : succès, réussite

Juntarse : se joindre, se rapprocher

Guión : scénario

Pagar : payer

Loco : fou

Devolver : rendre

Caerse redondo [FAM] : tomber dans les pommes

Torrezno : lardon

Passée de websérie à série à très large diffusion, Paquita Salas s’intègre parfaitement dans le quotidien des espagnols. Un personnage haut en couleur, à découvrir sans plus attendre :

Pour aller plus loin sur le sujet :

Une interview de Brays Efe : https://www.lavanguardia.com/series/20160928/41633509637/brays-efe-entrevista-paquita-salas-mujer.html

Un article sorti lorsque la série est passée de la plateforme Flooxer à la chaîne TV Neox : https://www.elperiodico.com/es/tele/20160821/paquita-salas-serie-neox-5331920

ELITE [série espagnole, Netflix]

Apprendre l’espagnol grâce à la nouvelle série Netflix : Elite

Depuis le succès de la Casa de Papel, Netflix semble mettre davantage l’accent sur la production cinématographique espagnole… et ça fait du bien ! Elite est une nouvelle série qui fait beaucoup parler et qui devrait être très largement regardée tant les attentes sont grandes.

Cependant, cet engouement est surtout dû au fait que 3 acteurs de La Casa de Papel se retrouvent dans le nouveau casting. Espérons que ceux-ci n’accaparent pas toute notre attention et laissons-nous prendre par la nouvelle intrigue et les autres comédien(ne)s.

La crainte est grande également que cette série soit surtout destinée à un public adolescent et que cela ne soit pas du tout adapté au grand public. Les quelques images qui ont été diffusées jusque-là montrent effectivement une histoire d’amour à l’eau de rose et des sujets très liés à l’université et aux étudiants. Quelques plans plus noirs viennent contrebalancer cette impression et rendent l’intrigue intéressante : un meurtre a été commis et une enquête policière va venir perturber la routine de cette école élitiste d’Espagne.

La première saison est sortie le vendredi 5 octobre 2018 sur Netflix et est composée de 8 épisodes. Depuis, Netflix a annoncé la sortie prochaine de la saison 6.

Les 3 acteurs de la Casa de Papel que vous allez retrouver dans cette série :

María Pedraza (qui jouait Alisson parker)

Miguel Herrán (qui jouait Rio)

Jaime Lorente (qui jouait Denver)


La bande-annonce officielle de la série “Elite” :

Vocabulaire de la bande-annonce :

Preguntas : questions

Líder : leader

Mañana : demain

Suerte : bonne chance

Necesitar : avoir besoin

Paraíso : paradis

Chaval : gamin, jeune

Camarero : serveur

Hermanito : petit frère

Gente : gens

Traer : apporter

Arma homicida : arme du crime

Los demás : les autres

Ocultar : cacher, dissimuler

A lo mejor : peut être

Confesar : avouer

Novia : petite amie

Conseguir : obtenir

Pólvora : poudre


Le tout premier épisode de la série

Vocabulaire utilisé dans cet épisode :

Llegar : arriver

Derrumbarse : s’effondrer, s’écrouler

Rondar : courir après, tourner autour de

Congraciarse : s’attirer la sympathie

Afortunado : chanceux, privilégié

Te acabas acostumbrando : tu finis par t’y habituer

Por si las moscas : au cas où

Ahorrar : épargner

Recinto : enceinte (zone fermée)

Molar : être super, être génial

Camarero : serveur

Apuntes : notes (texte écrit du cours)

Puesta de largo : fête de la majorité

Bronca : réprimande, dispute

Vestuario : vestiaire

Irse de rositas : s’en tirer comme ça

Tontería : bêtise, broutille

Porro : joint, pétard

Denuncia : plainte

Piropo : compliment, galanterie

Ladrón : voleur

Une liste plus complète du vocabulaire utilisé dans cet épisode


Une saison 2

Le vendredi 6 septembre 2019 est sortie la 2e saison de la série “Elite”. Le vendredi 13 mars 2020 est sortie la 3e saison de la série. Le 18 juin 2021 est sortie la 4e saison de la série. La 5e saison est mise en ligne le 8 avril 2022.


Un futur à écrire pour la série

La saison 6 devrait sortir le 18 novembre 2022 :