Le vocabulaire de l’épisode 6 de la saison 3 de « La Casa de Papel »

Nous continuons la série sur le vocabulaire de la 3e saison de la Casa de Papel. Au menu de cet article, 60 mots et expressions qui vont vous permettre de mieux comprendre l’épisode 6 de la saison 3 et notamment le vocabulaire technique, ainsi que du vocabulaire de registre familier :

Joyería : bijouterie, joaillerie

Estar al corriente : être au courant

Suceder : arriver, se produire

Ladrón : voleur

Recorrer : parcourir, traverser

Broca de diamante : mèche/foret dimant

Sótano : cave, sous-sol

Casarse : se marier

Agorero : pessimiste, devin, de mauvais augure

Tonelada : tonne, tas

Pastillero : pilulier, étui à cachets, accro

Contrastar : contraster, comparer

Coartada : alibi

Separar el grano de la paja : séparer le bon grain de l’ivraie

Estreñido : constipé

Amoratado : violacé, couvert de bleus

Plantar cara : affronter qqch/qqn, faire face à qqch/qqn

Picarona : rusée, astucieuse

Ternura : tendresse

Baza : pli, atout

Escudo : bouclier, protection

Comarcal : provincial, il est souvent rendu en espagnol par « régional », mais il fait référence à une identité administrative propre à l’Espagne, qui est un rassemblement de municipalités

Atascado : bouché, enlisé, stagné

Zepelines : dirigeables

Barro : boue, gadoue, argile

Rehenes : otages

Fichar : surveiller, pointer

Alcantarillas : égouts, caniveaux

Huérfano : orphelin, démuni, dépourvu

Irse la marcha : aimer le sexe, aimer faire la fête

Alcachofas : artichauts

Corrido : continu, prolongé / déplacé, décalé

Jubilación : retraite

Extremar : renforcer

Latas de atún : conserves de thon

Reseñable : sans signe distinctif, sans caractère, peu marquant

Mamón : con/conne; connard/connasse

Conductos : conduits, canaux

Matadero : abattoir

Rejilla : grille

Guardía : garde

Despejado : dégagé, dégourdi

Parapeto : parapet, barricade

Operativo : dispositif

Un haz de luz : un faisceau de lumière

Cebador : amorce

Replicar : répondre, répliquer

Recostarse : s’appuyer, se reposer / se poser, s’allonger

Acurrucarse : se blottir, s’enlacer

Los auriculares : les écouteurs, le casque audio

Encomiable : louable, honorable, remarquable

Comprobar : vérifier

Cautivo : prisonnier

Alto el fuego : cessez-le-feu

Entregar : remettre, livrer, confier

Los cacos : voleurs, filous, cambrioleurs

Custodia : garde, protection

Comando : commando

Piruleta : sucette

Chuchería : friandise, sucrerie

Liens :

Vers le vocabulaire de l’épisode 1

Vers le vocabulaire de l’épisode 2

Vers le vocabulaire de l’épisode 3

Vers le vocabulaire de l’épisode 4

Vers le vocabulaire de l’épisode 5

Les DVD en espagnol des 2 premières saisons (la 3eme saison étant seulement disponible sur Netflix pour le moment) [lien d’affiliation Amazon] : La casa de papel – Serie Completa [DVD]

Publicités

Es hora de olvidarse de todo

Y de disfrutar la canción siguiente :

« Olvídate » de Flori et Rocío Aguilar est un petit bijou musical comme vous en entendrez si peu sur les radios et chaînes musicales (même hispanophones). Ces deux chanteuses se sont fait connaître via le télé-crochet (oui, j’utilise encore cette expression) « La voz kids » (en version espagnole). Rocío Aguilar a gagné la 3e édition et Flori a été finaliste de la 4e édition. Elles se sont connu grâce à leur coach commun : Antonio Orozco.

Les paroles de la chanson : https://www.letras.com/rocio-aguilar/olvidate-part-flori/

Vocabulaire de la chanson :

Enseñar : apprendre, enseigner

Hermoso : beau, joli

Herida : blessure

Presentir : pressentir, deviner

Disfraz : déguisement

Infeliz : malheureux

Despertar : se réveiller

Engaño : mensonge

Despedirse : dire au revoir, faire ses adieux

Soledad : solitude

Esperanza : espoir

Función : représentation [théâtre]

Llorar : pleurer

Enamorada : amoureuse

Ladrón : voleur

Caricia : caresse

Lleno de : plein de

Arrojar : lancer, jeter

Esquina : coin

Borrar : effacer

Valiente : courageux

Un don nadie : un moins que rien

Fracasado : raté, perdant, loser

Pour télécharger ce titre, voici mon lien d’affiliation Amazon : Olvídate [feat. Rocío Aguilar]

Mundial de atletismo en Doha

Les athlètes espagnols ont suivi une préparation très calculée et contemplant, comme beaucoup de nations, d’abord les Jeux Olympiques de Tokio qui auront lieu dans 10 mois, dans des conditions climatiques à peu près similaires (beaucoup d’humidité et grande chaleur).

http://www.rtve.es/alacarta/videos/telediario/mundial-atletismo-reto-competir-cuarenta-grados-doha/5394684/

Vocabulaire de la vidéo :

Despegar : décoller

Preocupado : inquiet

Locura : folie

Competir : concourir, batailler, se battre

Incluso : même, y compris

Salud : santé

Aclimatarse : s’acclimater

Cambio : changement

Por supuesto : bien sûr, évidemment

Parada : arrêt

La plus grande chance de médaille pour l’Espagne se situe sur l’épreuve du 110m haies (hommes) avec Orlando Ortega :

https://as.com/masdeporte/2019/09/30/atletismo/1569852998_499350.html?autoplay=1

Ce site spécialisé sur les sports possède une page consacrée à ces championnats du monde de Doha : https://as.com/tag/campeonato_mundial/a/

Retrouvez ici le vocabulaire de l’athlétisme pour comprendre les actualités en espagnol autour de ces championnats d’athlétisme.

¿ Qué deseamos para nuestro planeta ?

Cette publicité de « Greenpeace España » a été diffusée au moment du passage à l’année 2018. Elle a été réalisée dans le but de sensibiliser sur un sujet majeur et urgent : le changement climatique.

Je trouve l’idée de la vidéo très originale, de prendre à l’envers les bonnes résolutions (propósitos de Año Nuevo) et en faire les pires résolutions. Si on souhaite le meilleur pour soi-même, souhaitons-le également pour notre planète. Même si le point de vue est original, je ne suis pas certain de l’efficacité de ce type de message. En revanche, il peut vous permettre d’apprendre quelques nouveaux mots en espagnol.

Vocabulaire de la vidéo :

Deseos : souhaits

Dejar : laisser, arrêter

Deporte : sport

Romperse algo : se casser quelque chose (se blesser)

Empezar : commencer

Fumar : fumer

Sin trabajo : sans travailler

Llegar a fin de mes : boucler les fins de mois

Dejar tirado : laisser en plan, laisser tomber

Tocar la lotería : gagner à la loterie

Llamar : téléphoner

Acordarse de : se souvenir de

Peor : pire

Mejor : meilleur

Cambio climático : changement climatique

Une Ana Fernández en cache une autre

C’est un heureux concours de circonstances qui m’a amené à vous partager cette vidéo aujourd’hui.

Je regardais la vidéo suivante où des artistes se prononcent sur leur participation ou non au prochain concours qui déterminera le représentant de l’Espagne pour l’Eurovision 2020 :

A la fin de cette vidéo, une Ana Fernández a une réaction très drôle face à la question posée. Curieux de savoir son passé et pourquoi le présentateur lui dit « ahora que cantas » (maintenant que tu chantes), je suis allé voir son wiki et me suis aperçu que je la connaissais très bien pour l’avoir vu jouer dans la série Los Protegidos (altamente recomendada!). Plus récemment, elle interprète Carlota dans la série Las chicas del cable. Et effectivement, elle vient de se lancer dans l’univers musical, avec un premier titre diffusé en août 2019 sur Youtube.

En ce moment je regarde régulièrement l’interview d’une personnalité dans l’émission « La resistencia » car j’adore cette promotion et présentation des artistes que je trouve originale. Et par le plus grand des hasards, une des recommandations faites par Youtube avait pour titre « La resistencia – Entrevista a Ana Fernández ». Ni une, ni deux, je lance la vidéo, et… une petite surprise m’attend !

Cette Ana Fernández n’est pas celle que j’attendais, elle paraît beaucoup plus âgée. Et le plus drôle est que l’émission elle-même attendait l’autre Ana Fernández ! Une erreur d’invitation qui a permis de promouvoir l’activité de cette Ana, qui n’est pas moins exceptionnelle (elle a eu le Goya du meilleure espoir féminin en 1999 pour son interprétation dans le film Solas).

Cette interview est très drôle et commence de manière surprenante avec l’énumération par Ana Fernández de plus d’une centaine d’adjectifs (104 au total, 101 si on enlève les 3 répétitions) à la suite. Des personnes se sont amusées pour nous à faire la liste de ces adjectifs. Vous pouvez avant de la regarder, vous entraînez à écouter et les distinguer (exercice rendu difficile par la vitesse d’exécution avec laquelle elle les énumère).

Renforcez vos connaissances en adjectifs espagnols

Les premiers adjectifs avec leur traduction :

1. Contrariado : contrarié 2. Ambicioso : ambitieux 3. Vacío : vide 4. Deshabitado : inhabité, déserté 5. Hueco : creux 6. Presuntuoso : présomptueux, prétentieux 7. Insustancial : quelconque, creux, sans intérêt 8. Solitario : solitaire 9. Superfluo : superflux 10. Vacuo : vide, insipide, insignifiant 11. Vano : vain 12. Glacial : glacial 13. Aterido : transi (de froid) 14. Oscuro : obscur, sombre 15. Siniestro : sinistre 16. Inclemente : intraitable 17. Soberbio : orgueilleux 18. Arrogante : arrogant 19. Fatuo : présompteux 20. Petulante : arrogant, prétentieux 21. Altivo : hautain 22. Estirado : hautain, arrogant 23. Envarado : fier, orgueilleux, intraitable 24. Estructurado : structuré 25. Metódico : méthodique 26. Puntual : ponctuel 27. Sistematizado : standardisé 28. Exacto : exact 29. Alineado : aligné 30. Analítico : analytique

Et les suivants où je vous laisse trouver la signification :

31. Reglado 32. Tonsurado 33. Atildado 34. Impecable 35. Aseado (se repite) 36. Impoluto 37. Pulido 38. Roñoso 39. Minucioso 40. Quisquilloso 41. Puntilloso 42. Miedoso 43. Pusilánime 44. Decadente 45. Influyente 46. Intransigente 47. Traidor 48. Medroso 49. Encogido 50. Débil 51. Sañudo 52. Resentido 53. Vengativo 54. Insatisfecho 55. Rencoroso (se repite) 56. Gélido 57. Orgulloso 58. Ordenado 59. Pulcro 60. Meticuloso 61. Poderoso 62. Condescendiente 63. Manipulador 64. Cobarde 65. Limpio 66. Aseado (se repite) 67. Temeroso 68. Condecorado 69. Heroico 70. Caballeroso 71. Honorable 72. Estúpido 73. Retrasado 74. Ciego 75. Amargado 76. Pretencioso 77. Imbécil 78. Inútil 79. Inane 80. Desgraciado 81. Pesimista 82. Incapaz (se repite) 83. Inerte 84. Diminuto 85. Vanidoso 86. Dañino 87. Destructivo 88. Incapaz (se repite) 89. Altivo 90. Señorial 91. Esquivo 92. Perfecto 93. Terrible 94. Doloroso 95. Intocable 96. Improvable 97. Aciago 98. Nublado 99. Infeliz 100. Rencoroso (se repite) 101. Limitado 102. Minúsculo 103. Ridículo 104. Respetable

Si vous êtes curieux de savoir ce que donne le chant de l’Ana Fernández qui débute sa carrière musicale, voici son premier titre « No quiero estar contigo » :

Le vocabulaire de l’épisode 5 de la saison 3 de « La Casa de Papel »

Nous continuons la série sur le vocabulaire de la 3e saison de la Casa de Papel. Au menu de cet article, 62 mots et expressions qui vont vous permettre de mieux comprendre l’épisode et notamment le vocabulaire technique, ainsi que du vocabulaire de registre familier :

Chute : shoot

Humo : fumée

Joder [gros mot] : putain ! merde !

Aguantar : supporter, tenir bon, résister

Abortar : avorter

Blindado : blindé

Bandera blanca : drapeau blanc

Punto de mira : point de mire

Disparar : tirer

Cloacas : égouts

Sumidero : canalisation

Detener : arrêter, stopper

Replegarse : se replier

Obviedad : évidence

Rechazo : rejet, refus

Precioso : beau, magnifique, précieux

Polvazo [FAM] : c’est un bon coup

Chulear : se vanter, frimer

Payaso : clown, pitre

A la loma del orto [FAM] : aller se faire foutre, aller se faire enculer

Enamorarse : tomber amoureux

Buceador : plongeur

Resaca : gueule de bois

Equivocado : faux, erroné

Reventar : éclater, crever, se briser

Oler : sentir

Licuar : fondre, mixer

Velocidad crucero : vitesse de croisière, vitesse moyenne

Granalla : grenaille (métal réduit en menus grains)

Vicio : mauvaise habitude, vice

Alpiste : bouffe, graines

Equipo de subsuelo : l’équipe des souterrains

Grieta : fissure

Regaliz : réglisse

Picapica : poil à gratter, bougeotte

Disparado : déclenché, jeté, lancé

Triangular : triangulaire

Chicles : chewing-gum

Ano : anus

Cochambre [FAM] : cochonnerie

Parche : pièce, patch, rustine

Acotar : délimiter, borner

Dejar en la estacada : laisser tomber, laisser en rade

Espantar : effrayer, faire peur

Camiseta de interior : maillot de corps, (un) déshabillé

Talante : humeur, disposition

Pelele : pantin, marionnette

De órdago : du tonnerre, épatant

Rebufo : explosion

Débil : faible

Mamarrachos : pauvre type, guignol

Escalafón : hiérarchie, échelle

Sudaca : latino/a

Tuerto : borgne

Quieto : calme

Tenaza : pince

A bocajarro : à bout portant

Rédito : intérêt, revenu

Atreverse : oser

Odiar : détester, haïr

Valor : courage

Endiosar : déifier, diviniser

Liens :

Vers le vocabulaire de l’épisode 1

Vers le vocabulaire de l’épisode 2

Vers le vocabulaire de l’épisode 3

Vers le vocabulaire de l’épisode 4

LOS40 Music Awards

Le 8 novembre seront célébrés « LOS40 Music Awards », une fête où l’on distribue l’une des plus grandes récompenses de la musique en Espagne. Ce sera la 14ème édition de cet événement cette année, qui a été créé en 2006 par la chaîne musicale radio LOS 40 qui fêtait alors ses 40 ans (d’oû le nom).

La vidéo des nominations des artistes dans la catégorie « Espagne » donne un bon aperçu des chansons les plus écoutées cette année en Espagne :

Certaines des chansons présentes dans cette vidéo ont déjà été présentées sur ce site comme Lo siento, de Beret ou Qué bonito es querer, de Manuel Carrasco.

Et vous, quels ont été vos coups de cœur musicaux de l’année ?