Alex Ubago et Soge Culebra – Satanée peur

Une belle chanson de fin d’amour

Dès la première écoute, cette chanson m’a fait vibrer. Elle me fait un peu penser à la si belle histoire d’amour de « Yo te esperaré » de Cali et El Dandee, dans un autre registre bien sûr. Et à chaque écoute je me fais submergé, je suis absorbé, dévoué tout entier à cette chanson si puissante. Une histoire d’amour qui se termine pourtant pas si bien… mais sur une mélodie si entraînante et réconfortante qu’on ne peut qu’être optimiste sur la suite et la reconquête de l’amour !

Vocabulaire de la chanson :

Cuanto tiempo : tant de temps

No me importa : je m’en fiche

Contestar : répondre

Ventana entreabierta : fenêtre entrouverte

Esperanza : espoir

Esperar : attendre

Mojarse : mouiller

Retroceder : revenir en arrière

Arrepentirse : regretter


Menos mal

Heureusement, cette chanson est là

C’est moi ou cette chanson est sous-côtée ? Ok, ne penchons pas dans cette tendance à estimer un travail au résultat qu’il obtient. Profitons seulement de la beauté de cette création !

Peu de choses à dire sur ce jeune artiste de 20 ans qui se fait apperler « Pole. » (pour « polémico » qui fait référence à ses textes de rap de ses débuts), si ce n’est qu’il est « toledano » (habitant de Tolède) et qu’il s’appelle en réalité Andrés López Lancha. Ses chansons connaissent depuis peu un relatif succès sur les plateformes de streaming comme Spotify.

Vocabulaire de la chanson :

Heureusement

Obtenir, avoir

Renverser, mettre par terre

Envie

Manquer

Faire le tour de

Avertissement


Pour aller plus loin sur le sujet :

Une interview de Pole.


Dites-nous tout

¿ Os gusta esta canción ?

¿ Habéis aprendido nuevas palabras ?

Du pain et du beurre

Il n’en faut pas plus pour commencer à apprécier l’espagnol. La banda (le groupe) Efecto Pasillo canta constantemente la felicidad (chante le bonheur en permanence).

Vocabulaire de la chanson :

Le pain

Le beurre

Caminar : marcher

Las caderas : les hanches

Cada paso tuyo : chacun de tes pas

Chupito : shot, shooter, gorgée

Caja llena : boîte pleine

Primavera : printemps

Escalón : marche, échelon

Girasol : tournesol

Azucena : lis, lys

Noria : grande roue

Le conditionnel

« Te comería con pan y mantequilla »
(je te mangerais avec du pain et du beurre)

Pour former le conditionnel en espagnol, il suffit de prendre le verbe à l’infinitif et de rajouter les terminaisons suivantes :
ía
ías
ía
íamos
íais
ían

Et cette règle est valable pour les 3 groupes de verbe (-AR, -ER, -IR).

Par exemple, le verbe « comer » (manger) donne : comería (je mangerais), comerías (tu mangerais), comería (il/elle mangerait), comeríamos (nous mangerions), comeríais (vous mangeriez), comerían (ils/elles mangeraient).

Hablar : hablaría, hablarías, hablaría, hablaríamos, hablaríais, hablarían

Il existe quelques irréguliers (une petite dizaine) qu’il faut découvrir au fur et à mesure de votre apprentissage : Hacer (haría), saber (sabría), tener (tendría), decir (diría), salir (saldría).

Vous aimerez aussi de ce groupe :

Feliz con Brock Ansiolitiko

Un rap « chill » en espagnol

Brock Ansiolitiko (Jesús Fernández Pisa) est un rappeur né en 1991 à Palma de Mallorca. Il a commencé à écrire des chansons à 14 ans.

Une présentation de ce rappeur a été faite par la chaîne youtube NarutoHenryMex qui est un mexicain passionné par le rap en langue espagnole :

Ma chanson préférée à ce jour de Brock Ansiolitiko est « Feliz » :

Vocabulaire de la chanson :

Risa : rire

Recoger : ramasser

Descuento : réduction, rabais

Noticias : informations (journal télévisé)

Caricia : caresse

Guisantes : petits pois

Almacén : entrepôt, magasin

Rodillas : genoux

Cosquillas : chatouilles

Rama : branche

Arcoíris : arc-en-ciel

Hoyo : trou

Garganta : gorge

Resbalarse : glisser

Mejillas : joues

Et une expression que vous retrouverez particulièrement en Espagne (mais dans d’autres pays hispanophones aussi) : « Tener el guapo subido » qui signifie peu ou prou « être particulièrement beau » (à l’instant où cela est énoncé).

Deux autres chansons que j’adore de Brock Ansiolitiko :


Les réseaux sociaux de Brock Ansiolitiko :


Vous avez la parole dans les commentaires

Que pensez-vous de sa plume, de ses chansons ? Avez-vous d’autres titres qui vous plaisent ? D’autres rappeurs/rappeuses à recommander ?

Fourre-tout de chansons

Il y a à peu près une nouvelle chanson par jour en espagnol qui me plaît, m’interpelle, me fait danser, me fait vibrer, m’enchante, m’attriste, m’indiffère… euh, non, ça y’en a aucune. Une chanson en espagnol transmet toujours une émotion. Je crois que c’est le propre de la musique, mais je préfère penser que c’est encore plus exacerbé en espagnol. Enfin bref, une bien trop longue introduction juste pour vous redire ce qui est déjà écrit dans le titre, cet article va mettre pèle-mêle les chansons que j’ai écoutées ces dernières semaines (et accessoirement que j’ai plutôt appréciées).

Un de nos articles sur Lytos
Notre article sur le groupe Inténtalo Carito
Notre article sur le groupe Morat
Un de nos articles sur Rozalén
Un de nos articles avec le groupe Taburete
Une autre chanson de Conchita
Maldita Nerea, le même groupe qui a chanté le titre « Extraordinario » (un peu plus haut sur la page)
Notre article sur Beret

Et vous, vous avez écouté quoi en espagnol ces derniers temps ?

Crie fort mon prénom

Groupe de rock espagnol : Despistaos

Ils sont surtout connus en Espagne pour avoir interprété le générique de la série « Física o química« , les membres du groupe Despistaos ont réalisé pas moins de 11 albums depuis leurs débuts en 2002.

Leur dernier single « Grita fuerte mi nombre » invite à ne pas abandonner ses rêves et à mettre en valeur les élèves qui réussissent autrement que par le système éducatif :

Paroles de la chanson

Vocabulaire de la chanson :

Gritar : crier

Nombre : prénom (et au passage, pour faire la distinction : « apellido » -> nom de famille)

Despeñarse : tomber, chuter

Escapar : fuir, échapper à

Rendirse : se rendre, capituler

Morralla : menu-fretin, bricoles, camelote

Lobo : loup

Veloz : rapide

Sobrar : rester, être de trop

Tirar la toalla : jeter l’éponge

Brindar : trinquer


Que signifie leur nom de groupe ?

Despistaos provient du mot « despistado » qui signifie « distrait, tête en l’air, étourdi ».

Ils ont utilisé leur nom pour une campagne qui vise à promouvoir diverses formes d’intelligences et notamment mettre en valeur les jeunes qui développent des compétences en dehors du cadre scolaire. Un article intéressant du média El rescate musical, à ce sujet.


Bien sûr, toutes leurs récentes productions (et leurs moins récentes) sont altamente recomendadas.

Rozalén – Aves enjauladas

María de los Ángeles Rozalén Ortuño, connue sous le nom de scène de Rozalén est une chanteuse et guitariste espagnole.

Rozalén est née à Albacete en 1986

C’est une artiste que j’adore tout particulièrement et je m’en veux un peu de ne pas vous en avoir parlé ces deux dernières années ! A l’occasion de sa nouvelle chanson « Aves enjauladas » (littéralement : oiseaux en cage), je vous présente son talent.

Cette nouvelle chanson (publiée le 16 avril 2020) s’inscrit dans cette période si particulière du confinement pour coronavirus. C’est une chanson spontanée qui fait état de ses pensées sur la situation. Elle reversera l’argent récolté à une association qui aide les réfugiés en Espagne.

Vocabulaire de la chanson :

AveOiseau
EnjauladoEnfermé, mis en cage
BuscarChercher
TarritoPetit pot
De rodillasA genoux
DescuidarOublier, délaisser
BrindarTrinquer, porter un toast à
RondarTourner autour de
Con sigiloDiscrètement
ZurcirRaccommoder, recoudre
RemansoHavre
QuemarseBrûler
El telónLe rideau (théâtre)
AtreverseOser
BurlarSe moquer de
Gozar deProfiter de
AbrazarÉtreindre, faire un câlin

Les réseaux sociaux de Rozalén :

Site internet de Rozalén

Ma chanson préférée de Rozalén :

J’aime également « Vivir » (avec Estopa) :

Rozalén est pleine d’optimisme et d’expressivité. Elle s’implique régulièrement pour rendre visibles les minorités et les aider.

Et également la chanson « Que no, que no » (octobre 2020).


D’autres ressources sur Rozalén

Un article de blog parlant de sa chanson « La puerta violeta » souvent utilisée dans les cours d’espagnol pour parler de la violence machiste et de la journée internationale contre la violence faite aux femmes.


¿ Preguntas ?

Connaissiez-vous Rozalén ? Quelle est votre chanson préférée de son répertoire ?

Tous les sens sont en émoi avec El Kanka

Une petite dose de bonne énergie pour commencer la journée… c’est ce que je vous propose avec « El kanka« . Enfin, plutôt une grande dose puisque cet artiste espagnol n’y va pas avec le dos de la cuillère. Difficile de ne pas rentrer dans son jeu !

Me alegra la vistaEl kanka

Les paroles de la chanson

Vocabulaire de la chanson :

Seguir : suivre

Curar : soigner

Zapatos : chaussures

Ruido : bruit

Mirada : regard

Morriña : bourdon

Billete de ida : billet aller

Guinda : cerise sur le gâteau, touche finale

Ronquidos : ronflements


Exercice

Dans les paroles de cette chanson, il manque un des cinq sens, saurez-vous retrouver lequel ?

Los 5 sentidos : les 5 sens

Vista : vue
Olfato : odorat
Tacto : toucher
Oído : ouïe
Gusto : goût

Plus de vocabulaire sur ces 5 sens

Une ressource intéressante pour enseigner les 5 sens (plutôt destinée à un public jeune) :

Pour aller plus loin sur le sujet :

D’autres chansons à écouter ici d’El Kanka

Dans un tout autre registre, n’hésitez pas à aller écouter « 5 sentidos » de Dvicio et Taburete. Les sens ne sont pas nommés dans la chanson, mais je crois que le message est clair : vivons pleinement notre vie !