Insiders

Nous allons parlé télé-réalité, mais ne partez pas de suite… ce que j’ai à vous montrer pourrait être utile à tout le monde, même si vous êtes CONTRE, CONTRE, CONTRE ce type de programme. Je voulais partager aujourd’hui un extrait de présentation des candidats qui peut être utile à tout apprenant d’espagnol pour comprendre comment se présenter ou pour apprendre du vocabulaire lié à cette thématique.

Insiders est la nouvelle télé-réalité exclusivement diffusée sur Netflix et avec l’actrice Najwa Nimri à la présentation. Le concept est fort puisque par plusieurs suberfuges, ils parviennent à faire croire aux candidats qu’ils sont en phase de sélection pour une télé-réalité qui a en fait déjà commencé (tout est filmé à leur insu).

Pour vos beaux yeux, je me suis farci une bonne partie du premier épisode (désolé, je n’ai pas tenu jusqu’au bout) et j’ai été mi-amusé pendant quelques minutes. Le rythme affolant, la musique, toutes les techniques sont bonnes pour capter l’attention pendant quelques instants, même de ceux les plus réticents à la télé-réalité. Mais cela ne suffit pas, car les travers et les personnalités des candidats reprennent très vite le dessus, avec malheureusement beaucoup de caricatures de personnages de ce type de divertissement.

Bon, j’ai assez parlé négativement d’Insiders, auquel je me suis un peu intéressé surtout pour Najwa Nimri (actrice de talent dans La casa de papel). Voici désormais le passage qui pourrait vous être utile pour vous présenter en espagnol :

Le vocabulaire de la vidéo :

Un concursante : un candidat

La traición : la trahison

Caer bien, caer mal : bien s’entendre, ne pas s’entendre (avec qqn)

Soltera : célibataire

Experimentar : faire des expériences

Chiste : blague, plaisanterie

Enfadar : énerver, fâcher


Il y a également dans cette présentation des candidats beaucoup de tournures, structures très employées dans le langage familier :

Ser muy de : être très enclin à

Llegar a ser : devenir qqn de…

Coger el cabreo : péter les plombs

Me flipa : je kiffe

Cuánto más… mejor : plus il y a de… mieux c’est

No tener huevos : avoir des couilles, avoir du cran


C’est ton tour

Nous attendons ta présentation dans les commentaires !


Mises à jour

La saison 2 est sortie en 2022 sur Netflix :

Encanto : la Fantastique Famille Madrigal

Le nouveau Disney est une petite merveille (et c’est bien peu de le dire !). Comme l’avait fait Coco en son temps pour le Mexique, Encanto est un film d’animation très coloré qui va faire découvrir et briller aux yeux du monde la Colombie. Même s’il reprend des codes déjà utilisés dans Coco, la nouvelle histoire dans Encanto est plus imagée et plus forte je trouve, les chansons sont plus marquantes.

Comme pour de nombreux Disney, ce film va pouvoir être utilisé sur de nombreux sujets de réflexion en classe d’espagnol tels que la famille (liens familiaux très forts), la différence (première héroïne à porter des lunettes !)…

Sortie au cinéma : 24 novembre 2021


Vocabulaire de la bande-annonce :

Un milagroUn miracle
LlenarseSe remplir (de)
CajonesTiroirs
SanarGuérir, soigner
Una heridaUne blessure
QuesoFromage
HogarFoyer
SalvarSauver
Cuando menos lo esperasQuand tu t’y attends le moins
EscalerasEscalier (marches d’escalier)
Bacano (mot d’Amérique
Latine, très utilisé en Colombie)
Cool, génial [mot
CobardeLâche

Quelques idées de sujets à travailler à partir de la bande-annonce (en fonction du niveau d’apprentissage) :

-Les diminutifs : casita

-Les comparatifs : même s’ils ne sont pas utilisés idéalement dans cet extrait, les petits termes de comparaison sont présents et peuvent faire penser aux structures : tanto como, igual de…que, etc.

-Les spécialités culinaires de Colombie (la arepa) ou les spécificités langagières (termes courants en Colombie qui ne le sont pas en Espagne)

Un site utile pour comprendre la signification de termes utilisés en Amérique Latine : AsiHablamos


Pour en savoir plus sur le film :

*Un excellent article du média d’information colombien El Tiempo

*Pour vous procurer le DVD du film Encanto (vérifiez les langues et sous-titres lorsque vous achetez des DVD), voici mon lien d’affiliation Amazon : https://amzn.to/487r4DE

*Un magnifique livre de 96 pages est sorti pour raconter le film. Voici notre lien d’affiliation Amazon vers la version espagnole du livre (vous pouvez également le trouver en français) : https://amzn.to/42skkPo


Ma chanson préférée du film (à ne pas écouter si vous compter le voir, bien sûr) et ce n’est pas ‘Ne parlons pas de Bruno’ que j’apprécie également :


Pour aller plus loin sur le sujet

Le film a obtenu l’Oscar du meilleur film d’animation 2022, ainsi que le Golden Globe du meilleur film d’animation 2022.

Pour découvrir ce Disney de manière imagée, je vous recommande l’excellent jeu de 7 familles créé par El diario de una profesora al borde de un ataque de nervios. Cela donne rapidement une idée précise des éléments culturels qu’on peut retrouver dans le film.

Fuimos canciones

Nous étions des chansons (comédie romantique)

Pas besoin d’avoir la main verte pour être parfois fleur bleue ! Et que ça fait du bien ! Fuimos canciones réussit l’incroyable (c’est un peu exagéré) tour de force de me faire aimer une comédie romantique au point d’être à fond dans l’histoire et de supporter ou détester les personnages dans leurs actions.

J’adore aussi lorsque le procédé de ‘briser le 4e mur’ qui est savamment dosé tout au long du film. Je suis en revanche partagé sur l’utilisation de clichés de comédie romantique. C’est par moments très drôle et à d’autres moments (comme dans la bande-annonce) on se demande si les scénaristes n’avaient plus d’idée pour réellement innover (comme la toute fin de l’histoire que je vous laisse découvrir).

C’est une excellente ressource pour appréhender le vocabulaire familier en général et plus particulièrement sur les thèmes du sexe et de la relation amoureuse.

Vocabulaire de la bande-annonce :

Una pringada : une bêta, une pauvre meuf

Fingir : faire semblant

Desaparecer : disparaître

Abalanzarse : se ruer, se jeter

Estar en ello : être sur le coup, travailler sur le sujet


Exemples de vocabulaire familier rencontré dans le film :

Guay : génial, super, cool

Pringado : pauvre type

Las tetas : les seins, les nichons

Mono : mignon, joli

Follar : baiser, niquer

Puñetero : satané, fichu, foutu

La hipoteca : (mensualité du) crédit immobilier

Aliciente : stimulant, attrait

Cabezota : têtu

No me lo puedo creer : Je n’arrive pas à y croire


Le film est sorti le 29 septembre 2021 sur Netflix.

Autre point qui me fait autant adhérer à ce film : le choix des différentes chansons festives qui s’enchaînent tout au long du film comme le titre ‘La revolución sexual’ du groupe pop des années 2000 La Casa Azul.

Le film est inspiré de livres d’Elísabet Benavent, une romancière espagnole qui a vendu plus de 3 millions de livres. Elle est également, entre autres, l’auteure de livres qui ont inspiré la célèbre série netflix ‘Valeria’. Et donc désormais aussi le film ‘Fuimos canciones’ qui puise son inspiration dans les livres : Fuimos canciones et Seremos recuerdos.

Retrouvez ces deux livres en espagnol grâce à notre lien d’affiliation Amazon.


Une autre comédie romantique à voir

Si vous avez apprécié Fuimos canciones, je vous suggère dans la même veine Loco por ella qui devrait vous ravir.

Chaque été, les mêmes cahiers

Déjà, je sais, vous allez vous demander pourquoi je débarque si tard, puisque l’été est déjà commencé depuis bien longtemps… et puis, vous allez aussi vous demander de quel été je parle. Je vous le concède, moi-même je ne sais pas pour quelle raison je me lance dans l’écriture de cet article !

Enfin si, j’ai eu un coup de cœur visuel et conceptuel sur un petit livre qui pourrait être utile à de nombreuses personnes l’été qui souhaiteraient perfectionner leur espagnol… à la plage ! Les éditions Blackie Books viennent de sortir leur 10e cahier d’activités pour adultes. Ce petit cahier est un réel succès puisque depuis sa première éditions il s’en est écoulé plus de 150 000 exemplaires. Au programme de nombreux jeux à réaliser : des mots-mêlés, des labyrinthes, des tests, etc.

Certes, pour pouvoir réaliser des jeux de réflexion, il faut avoir un certain niveau de maîtrise de la langue… ce cahier est donc plutôt destiné à des personnes qui sont soit professeures, soit traductrices, soit bilingues… C’est une blague ! Chaque personne motivée et aimant se triturer la tête et utiliser un stylo au XXIe siècle peut légitimement tester ce cahier d’activité : plaisir garanti !

Cuaderno de actividades para adultos (notre lien d’affiliation Amazon)


D’autres outils intéressants pour réviser pendant les vacances : Progressez en espagnol, spécial vacances (lien d’affiliation Amazon)


Et je vous mets en accompagnement une petite chanson pour retrouver le soleil et la sensation de chaleur de l’été :


Il faut que je vous présente prochainement la nouveauté des éditions Anthony Straub avec leur cahier d’activité ‘100 % Escape Game’ qui est une petite merveille pour réviser et découvrir la culture espagnole : https://www.editions-straub.com/livres/rafaela/#cc-m-product-11835259695

Le sommet du rock uruguayen

La chanson que nous allons vous présenter aujourd’hui va vous être utile pour deux raisons au minimum : (situer l’Uruguay sur une carte) découvrir un groupe de rock connu en Uruguay et réviser le passé simple !

La fin des années 80 marque un vrai boom des groupes de rock en Uruguay et plus généralement en Amérique Latine. L’un des plus connus et encore en activité aujourd’hui est El cuarteto de Nos ! Le groupe s’est formé en 1984 à Montevideo, la capitale de l’Uruguay. Il est actuellement composé des membres suivants : Roberto Musso, Santiago Tavella, Álvaro Pintos, Gustavo Antuña et Santiago Marrero. D’autres membres en ont fait partie au cours de l’histoire du groupe : Ricardo Musso, Andrés Bedó et Leonardo Baroncini.

La meilleure chanson du groupe est indubitablement ‘Ya no sé que hacer conmigo’ (2007) (littéralement : je ne sais plus quoi faire de moi) :

Paroles de la chanson

Vocabulaire de la chanson :

Misa : messe

Falsear : falsifier

Mala fama : mauvaise réputation

Colchón : matelas

Somier o sommier : sommier

Mostrador : comptoir

Ahogarse : se noyer

Suerte : chance

Una nimiedad : une broutille

Una nalga : une fesse

Escupitajo : crachat


Commentaires sur la chanson

Les commentaires sous la vidéo sur Youtube sont intéressants et pointent deux informations majeures à mon sens : les paroles sont assez sombres (on parle de quelqu’un qui est au bord ou sombre dans le désespoir après avoir essayé une ribambelle d’activités pour donner un sens à sa vie) et le clip est exceptionnel pour l’époque (en 2007, Youtube n’avait que deux ans !) et a dû demander de gros efforts de production.

En plus de compter le nombre de verbes conjugués au passé simple, il est aussi possible d’observer la construction ‘ya no’ et l’utilisation du tutoiement ‘vos’ en Uruguay (et plus largement en Amérique Latine) qui est différente des usages dans d’autres territoires hispanophones.


Pour télécharger la chanson ‘Ya no sé que hacer conmigo‘ (lien d’affiliation Amazon).


D’autres chansons qui me plaisent du même groupe :


Retrouvez tout leur travail et leurs réseaux sociaux sur leur site internet


Dites-nous tout !

Connaissiez-vous ce groupe et aimez vous leurs chansons ? Quelle est votre chanson préférée (présentée dans l’article ou non) ?

Le quotidien

Orión est un tout jeune groupe de pop/pop-rock alternative de Zaragoza (Saragosse, Aragon). Le groupe s’est créé en octobre 2016 et publie désormais régulièrement des nouvelles chansons sur sa chaîne Youtube.

Les paroles de la chanson

Vocabulaire de la chanson :

La cotidianidad : le quotidien, la vie quotidienne

Marrón : tuile, galère

Casualidad : hasard, coïncidence

Huir : fuir

Sostener : soutenir, maintenir

Arriesgar : risquer, prendre des risques

Entender : comprendre

Estar cansado : être fatigué

Apoderarse : s’emparer de


Parler du quotidien en espagnol

Chaque jour : cada día

Les lundis : los lunes

Chaque matin, je me lève à 6 heures : cada mañana, me levanto a las seis.

La routine : la rutina

L’emploi du temps : la agenda (contexte professionnel), el horario (contexte scolaire)

Les principaux verbes pour parler des activités quotidiennes, ainsi que les grands principes pour conjuguer ces verbes au présent de l’indicatif.


Une autre chanson d’Orión que j’ai aimé :

Et bien sûr leur titre phare qui atteint désormais le million de vues sur Youtube « Lenguas Muertas » :

Un groupe auquel nous pourrions promettre une très grande carrière étant donné la qualité des productions actuelles ! ¡ Vamos Orión !

Leur compte insta pour les suivre

Sky rojo : dans l’univers de la prostitution

Sky Rojo

Ciel rouge est la traduction littérale en français du mot anglais « sky » et du mot espagnol « rojo ». Mais il faut plutôt chercher du côté de l’univers du tissu pour comprendre le titre de la série. On découvre dans le premier épisode que le nom fait référence au skaï rouge qui est traditionnellement utilisé pour les canapés dans les maisons closes. Et pour cause, cette série aborde frontalement l’univers de la prostitution.

Par les créateurs de la Casa de Papel

Álex Pina et Esther Martínez Lobato forment un couple d’enfer que ce soit dans l’écriture ou dans la vie (ils sont mariés). Ils ont créé une petite boîte de production juste avant la création de La Casa de Papel.

On retrouve dans Sky Rojo de nombreux procédés déjà utilisés dans leur précédente série à succès La Casa de Papel : voix off de femme qui raconte l’histoire, scènes violentes et rythmées, utilisation d’un tourne-disque par un personnage, des flash-backs…

Vous vous amuserez beaucoup en regardant Sky Rojo (beaucoup d’humour noir, un peu comme dans le film « Relatos Salvajes »), malgré les scènes et situations horribles que vous pourrez voir, car la réalité d’une maison close n’est pas tronquée dans cette série.

Vocabulaire de la bande-annonce :

Sofá : canapé

Maravillosa : merveilleuse, magnifique

El intermitente : le clignotant

Zorra : renarde


Un peu de vocabulaire sur la prostitution :


En Espagne, les maisons closes attirent

Il n’y a pas de loi qui réglemente la prostitution en Espagne; les maisons closes sont autorisées. Seul le proxénétisme est illégal. Une très grande maison close très connue par les français (car à la frontière) se trouve à La Junquera où y travaille ordinairement 90 prostituées (avec le coronavirus, la situation est très grave puisqu’elles ont été jetées du club du jour au lendemain).

Les chiffres de la prostitution sont assez peu précis, étant donné que le secteur n’est pas réglementé et que tout le monde ferme un peu les yeux sur cette activité. Il y aurait autour de 1500 clubs et 200 000 (chiffres du syndicat OTRAS) à 300 000 prostituées.


Une saison 2 déjà annoncée… et une date de sortie connue !

Nous devons attendre le 23 juillet 2021 pour découvrir la suite des aventures palpitantes du trio féminin (qui restera un trio dans la nouvelle saison ?) qui mène les rênes de la série. Seulement 4 petits mois qui font penser que la série a dû être divisée en deux saisons comme pour La Casa de Papel…

D’ailleurs 2021 devrait être la grande année d’Álex Pina et Esther Martínez Lobato car la 5ème saison (et dernière ?) du groupe de braqueurs le plus suivi au monde va sortir en deux étapes, les 3 septembre et 3 décembre 2021.


La saison 2 est sortie. Elle continue dans la même veine que la première saison, mais laisse un goût un peu amer. Et la série annonce implicitement une saison 3 dans la fin du dernier épisode. C’est assez mal amené je trouve et gâche un peu l’appréciation de la fin d’une saison… la série reste néanmoins plaisante pour toute personne accro à l’action !


Édit : sortie de la saison 3 (la dernière de la série) le 13 janvier 2023 !

La nostalgie de Tuenti

Il est une histoire extraordinaire que l’Espagne a connu récemment. Alors que le monde entier se tournait vers le réseau social bleu qui écrasait largement la concurrence, les irréductibles espagnols lui préféraient Tuenti. L’histoire de Tuenti a été courte (2006 – 2016, la période la plus faste ayant été 2006 – 2012), mais intense que ce soit dans ses débuts en flèche ou dans sa descente hélas tout aussi rapide. Désormais le réseau social n’existe plus et le nom commercial est utilisé désormais par Movistar, un opérateur téléphonique espagnol.

Pour ceux qui n’ont pas connu cette époque-là, il faut s’imaginer que de très nombreux espagnols communiquaient les photos de leurs vacances uniquement sur Tuenti et qu’ils n’avaient pas aux débuts de compte Facebook. Ils s’y sont mis peu à peu dans les dernières années de Tuenti, mais un peu par défaut, sans réelle envie de l’utiliser.

Le réseau social espagnol qui a connu jusqu’à 20 millions d’utilisateurs était uniquement accessible sur invitation d’amis et il fallait absolument y être inscrit pour avoir accès au contenu. Les fonctionnalités étaient à peu près similaires à celles de Facebook, mais en beaucoup moins étendues. La fermeture rapide de ce site internet a été causée par un manque de rentabilité de l’activité.

L’origine du nom Tuenti est assez cocasse : l’entreprise a eu du mal à se trouver un nom et les mots marquants qui devaient apparaître dans le nom pour les créateurs étaient « tú » et « tí » (toi/tu). Et Tuenti a été le seul nom qui répondait à ce critère et qui faisait également penser au « vingt » anglais (twenty) qui correspondait à peu près à la tranche d’âge des utilisateurs.

Un rapide résumé de l’existence de Tuenti :

L’entreprise semblait être déjà à la pointe avec son grand espace de coworking et surtout accessible puisque les caméras pouvaient accéder au lieu de travail :

Pour avoir un rapide aperçu du site internet (attention aux mirettes, nous parlons là d’une époque assez ancienne lorsqu’on parle de technologie qui évolue encore aujourd’hui a des vitesses folles) :

Une chanson sur « las redes sociales » (les réseaux sociaux) où le rappeur Toteking parle de Tuenti qui à l’époque de sa publication était encore ouvert :

Une chanson plus récente et dans un tout autre registre qui évoque cette manie de publier à outrance des photos de soi sous son meilleur jour. Nous avons d’ailleurs déjà écrit un article sur cette très belle chanson d’Arnau Griso :

Pour aller plus loin sur le sujet :

Le vocabulaire des réseaux sociaux (39 mots et expressions) :

Un article sur un sujet similaire : l’usage des smartphones.

Dites-nous dans les commentaires si vous avez connu l’existence de Tuenti et si vous étiez inscrit et actif dessus. Personnellement, j’ai vécu mes années lycée lors de l’ascension de ce réseau social et m’y suis donc inscrit au moment des échanges scolaires avec l’Espagne. Je trouve ça incroyable et très fort de sens que les espagnols aient préféré pendant longtemps une plateforme nationale à la multinationale américaine.