Un peu de rock alternatif pour égayer votre journée ? Voici Bongo Botrako ! Ce groupe espagnol plein d’énergie a connu le succès avec « Todos los días sale el Sol » (2010). Depuis, ils ont réalisé 500 concerts avant de s’arrêter en décembre 2015 pour une durée indéfinie. Dommage, on aurait bien aimé profiter encore un peu de leur optimisme !
La chanson appartient au groupe Alaska y Dinarama et a été chantée pour la première fois en 1986. Thalia en fait une reprise en 2002. Une autre reprise sera réalisée en 2011 par Fangoria.
« ¿ A quién le importa ? « est une véritable ode à la liberté de penser et à la différence. Bien que reprise comme hymne par divers mouvements pour l’homosexualité, aucune mention n’est faite à cette cause et l’écriture de ces paroles n’a pas été faite dans ce sens spécifiquement.
Personnellement, je préfère la version de Thalia que je vous partage; je lui trouve davantage de pep’s !
Vous avez les paroles sur la vidéo pour vous entraîner !
Vocabulaire de la chanson :
Señalar : montrer (du doigt), signaler
Apuntar : désigner, montrer (du doigt)
Susurrar : chuchoter, susurrer
Me importa un bledo : je m’en moque, je m’en fiche comme de l’an 40
Que más me da : qu’est-ce que ça me fait ?
A mis espaldas : dans mon dos
Dueño : propriétaire, maître
Me consta que : je suis sûr que
Corroer : ronger
Agobiar : déranger, fatiguer
Cambiar : changer
La importancia de conocer las diferentes traducciones en español de « s’en ficher, s’en foutre » :
No me importa
No me importa un comino
No me importa un pepino
Me da igual -> peu importe
Me importa un pimiento
Me importa un rábano
Me la suda, me la sopla, me la pela : autant d’autres manières, très triviales, à utiliser davantage lorsque vous parlerez dans la rue avec de bonnes connaissances
Tout comme « me resbala » qui signifie peu ou prou « je m’en tamponne ».
C’est fascinant tout ce qu’on peut dire pour exprimer un désintérêt envers quelque chose.
Le groupe de madrilènes Atacados vous invite à être heureux et vous donne quelques pistes :
Quand cela est possible, n’hésitez pas à retrouver vos chansons préférées avec les paroles, vous faites d’une pierre deux coups et ainsi, pouvez repérer la bonne orthographe des mots et parvenez à mieux les mémoriser.
Vous allez apprendre du vocabulaire espagnol à travers des chansons. Découvrir le vocabulaire dans son contexte vous donnera plus de facilité de le mémoriser que s’il était isolé dans une liste.
Beret – « Lo siento »
Cette chanson ne vous est peut être pas inconnue. C’est une des plus écoutées du moment avec déjà 14 millions d’écoutes sur youtube en à peine un mois.
Beret est un jeune chanteur sévillan de 22 ans qui cartonne en Espagne. Sa musique est plutôt définie comme du reggae, rap ou dancehall.
Avec « Lo siento », le chanteur s’excuse et exprime ses sentiments par rapport à une histoire d’amour manquée.
Para entender la letra / Pour comprendre la chanson :
Lo siento : je suis désolé
Hacer daño : nuire / blesser
Temer : craindre, avoir peur de
Acabar : finir, terminer
Faltar : manquer
Las ganas : l’envie
Echar de menos : manquer / regretter [ejemplo : te echo de menos : tu me manques]
Quedarse : rester
Reventar : devenir fou
Lo nuestro : ce qu’il y a entre nous / toi et moi
El fallo : l’erreur
Darse cuenta : se rendre compte
Pour aller plus loin sur le sujet :
Pour en connaître davantage sur le chanteur qui écrivait des phrases qui ne rimaient même pas à l’arrêt de bus, puis qui a commencé à être connu sur youtube et qui remplit désormais les salles de concert, regardez cette petite vidéo d’Antena 3.
Des reprises très réussies de la chanson « Lo siento » de Beret :
Autre chanson que j’apprécie de Beret :
« Esencial » :
Et plein d’autres chansons à découvrir dans cet article :
Si vous adorez la chanson « Lo siento » de Beret, vous pouvez la télécharger sur Amazon (lien d’affiliation pour soutenir ce site) en cliquant sur l’image suivante :