Apprendre du vocabulaire espagnol en chanson
¿ A quién le importa ? – Thalia
La chanson appartient au groupe Alaska y Dinarama et a été chantée pour la première fois en 1986. Thalia en fait une reprise en 2002. Une autre reprise sera réalisée en 2011 par Fangoria.
“¿ A quién le importa ? “ est une véritable ode à la liberté de penser et à la différence. Bien que reprise comme hymne par divers mouvements pour l’homosexualité, aucune mention n’est faite à cette cause et l’écriture de ces paroles n’a pas été faite dans ce sens spécifiquement.
Personnellement, je préfère la version de Thalia que je vous partage; je lui trouve davantage de pep’s !
Vous avez les paroles sur la vidéo pour vous entraîner !
Vocabulaire de la chanson :
Señalar : montrer (du doigt), signaler
Apuntar : désigner, montrer (du doigt)
Susurrar : chuchoter, susurrer
Me importa un bledo : je m’en moque, je m’en fiche comme de l’an 40
Que más me da : qu’est-ce que ça me fait ?
A mis espaldas : dans mon dos
Dueño : propriétaire, maître
Me consta que : je suis sûr que
Corroer : ronger
Agobiar : déranger, fatiguer
Cambiar : changer
La importancia de conocer las diferentes traducciones en español de “s’en ficher, s’en foutre” :
No me importa
No me importa un comino
No me importa un pepino
Me da igual -> peu importe
Me importa un pimiento
Me importa un rábano
Me la suda, me la sopla, me la pela : autant d’autres manières, très triviales, à utiliser davantage lorsque vous parlerez dans la rue avec de bonnes connaissances
Tout comme “me resbala” qui signifie peu ou prou “je m’en tamponne”.
C’est fascinant tout ce qu’on peut dire pour exprimer un désintérêt envers quelque chose.
Ping : A pesar de todo, Netflix – Vocabulaire Espagnol
Ping : Le vocabulaire de l’épisode 2 de la saison 3 de « La Casa de Papel » – Vocabulaire Espagnol