Escribir un cuento en español
Écrire un conte en espagnol
Faites vos comptes, à la fin de cet article, vous devriez avoir appris quelques bonnes dizaines de mots utiles pour raconter votre propre récit.
Les marqueurs du conte
Il était un début…
La phrase de début qu’il faut absolument connaître est “Érase una vez” ou sa variante plus moderne “Había una vez“. On peut retrouver également l’expession “Hubo una vez“. Tout cela imite plutôt bien notre “Il était une fois”.
Nous pourrions également commencer plus sobrement avec “Al principio” (au début) ou “Hace mucho tiempo” (il y a très longtemps). Mais, avouez que ça a beaucoup moins de pep’s !
Il était une fin…
Et pour finir votre conte, l’expression d’usage est “Y colorín colorado, este cuento se ha acabado“. Nous n’avons pas d’équivalent stricte en français. C’est une manière très poétique de terminer votre conte. Mais vous trouvez plein d’autres expressions comme “aquí se acaba este cuento, como me lo contaron, te lo cuento“. Un peu long, mais au moins, on est sûr que l’histoire n’a pas été déformée en chemin !
Bon, c’est bien beau, mais j’imagine que vous souhaitez finir par quelque chose dapprochant à notre bon vieux “Ils vécurent heureux et eurent beaucoup d’enfants”. En espagnol, ils disent “Fueron felices y comieron perdices“. Les espagnols préfèrent la nourriture aux enfants, a priori. Et pourquoi des perdrix au fait ? Il y eut un temps lors duquel la perdrix était un oiseau très cher et très convoité, que seuls les riches pouvaient se permettre de la mettre à la carte.
Si on veut faire plus simple, on peut dire “Y vivieron felices para siempre” (et ils vécurent heureux pour toujours).
Il vous faudra quelques personnages
Para escribir tu cuento, necesitarás personajes : Pour écrire ton conte, tu auras besoin de personnages
Aquí van algunos : En voilà quelques uns
- Le prince : el principe
- La princesse : la princesa
- Le crapaud : el sapo
- Le roi : el rey
- La reine : la reina
- Une fée : una hada
- Le monstre : el monstruo
- Le géant : el gigante
- La sorcière : la bruja
- Un animal : un animal
- La souris : el ratón
- Le pirate : el pirate
- Le chat : el gato
- Le dragon : el dragón
- Les enfants : los niños
Les marqueurs de temps
Algunas palabras que te permitirán contar cuándo pasó tu historia : quelques mots qui te permettront de raconter quand s’est déroulée ton histoire
Anteayer | Ayer | Hoy | Ahora | Mañana |
Avant-hier | Hier | Aujourd’hui | Maintenant | Demain |
Remoto | El día anterior | Autrefois | El día siguiente | Antes/ Después |
Lointain | La veille | Antaño | Le lendemain | Avant/ Après |
Exemple : El día anterior, el gigante había comido dos niños; pero hoy, tiene mucha hambre y preve comerse tres niños.
La veille, le géant avait mangé deux enfants; mais aujourd’hui, il a très faim et prévoit d’en avaler trois.
Les lieux : los lugares
Un passage en revue de quelques incontournables que les personnages visitent lors de leurs aventures.
Mais aussi…
- La granja : la ferme
- El sendero : le chemin
- Le village : el pueblo
- La cueva : la grotte
- La isla : l’île
- El árbol : l’arbre
- La casa : la maison
- El palacio : le palais
- El parque : le parc
- La calle : la rue
- La playa : la plage
- Dans un pays lointain : en un país lejano
Autre vocabulaire dont vous pourriez avoir besoin…
- Caminar : marcher
- El héroe : le héros
- Lejano : lointain, reculé
- Feliz : heureux
- Poder : pouvoir
- Gigante : géant
- El oro : l’or
- Los cuentos de hadas : les contes de fées
- Casarse : se marier
De l’inspiration pour vos contes
Traductions de contes connus
- La Petite Sirène : La sirenita
- Blanche-Neige : Blancanieves [Blanche-Neige et les sept nains : Blancanieves y los siete enanitos]
- Cendrillon : La Cenicienta
- Le Petit Chaperon rouge : Caperucita Roja
- Le Petit Poucet : Pulgarcito
- Le Chat Botté : El Gato con Botas
- La Belle au bois dormant : La bella durmiente
- Le Vilain Petit Canard : El patito feo
- Raiponce : Rapunzel
- La Belle et la Bête : La bella y la bestia
- Jack et le Haricot magique : Jack y las habichuelas mágicas
- Les Trois Petits Cochons : Los tres cerditos
Vocabulaire de quelques contes
Exemple de conte : Operación Triunfo fait un récapitulatif sous forme de conte
Un conte mouvementé puisque l’émission a dû s’arrêter cette année puis reprendre par la suite. Cette vidéo donne un exemple de construction d’un conte.
Un final feliz : une fin heureuse
Viajar : voyager
Una fábrica : une usine
Los duendes : les lutins
Sueños : rêves
Un punto y aparte : un point et à la ligne
Monstruo : monstre
Asqueroso : dégoûtant, répugnant
Pas facile à dire, hein ?
Il existe de très célèbres “trabalenguas” (virelangues) autour du mot “cuento”.
Par exemple : “Cuando cuentes cuentos, cuenta cuántos cuentos cuentas; porque si no cuentas cuántos cuentos cuentas, nunca sabrás cuántos cuentos sabes contar.”
Une traduction (littérale) possible : Quand tu racontes des contes, compte combien de contes tu racontes; parce que si tu ne comptes pas combien de contes tu racontes, tu ne sauras jamais combien de contes tu sais raconter.”
Ce virelangue a de multiples variantes très légères. Voici par exemple en vidéo une version approchante de celui présenté ci-dessus :
Les sites pour découvrir des contes
The Fable Cottage
10 contes en espagnol adaptés pour les débutants. 2 contes sont en accès libre (“El pájaro y la ballena” et “Pollito Tito”) avec audio inclus. Les 8 contes restants sont disponibles à la lecture, mais il faudra payer pour avoir accès à l’audio et à la vidéo. Ressource parfaite pour relire ses classiques et entendre une prononciation lente en espagnol du conte pour travailler sa compréhension :

Youtube
Beaucoup moins faciles à trouver sur youtube, mais quelques vidéos peuvent permettre d’avoir à la fois l’audio et le texte qui défile en même temps :
En dehors des contes traditionnels, il est difficile de trouver des contes qui ne soient pas trop niais et dont la présentation est captivante. Je vous laisse la seule chaîne que j’ai trouvée lors de mes recherches (mais peut être pourrez-vous nous en partager d’autres dans les commentaires !) : Beatriz Montero semble être une conteuse (una “cuentacuentos“; à ne pas confondre avec “cuentista” qui dans son cas, les écrit) hors pair :
Albalearning
Un très grand fouillis de documents audios qui peuvent permettre par exemple de retrouver des contes à la fois en français et en espagnol ! Peut être y trouverez-vous votre bonheur.
Exemple de conte disponible sur le site :
Pour finir, poussons la chansonnette :
-Rap de Brock Ansiolitiko, Déjate de cuentos :
Sapo : crapaud
Los sueños : les rêves
Caparazón : carapace
Tragar : avalar; supporter
Herida : blessure
Refrán : proverbe
Cumplirse : se réaliser, avoir lieu
Enanito : lutin, nain
Tiburón : requin
-La chanson avec des accords celtes qui célèbrent les contes : Celtas Cortos – Cuéntame Un cuento
Pour commencer à lire… les contes… ou les romans Tip Tongue
!
“Tip Tongue” est une collection de romans de la maison d’édition Syros. Ce sont de très courts romans conçus pour apprendre les langues étrangères. Il y en a 5 de disponibles pour l’espagnol à l’heure actuelle. L’espagnol vient se mêler très progressivement au français pour vous faire apprendre, tout en vous amusant :
¡ A ti te toca ! ¡ Quedan muchos cuentos por escribir !
C’est ton tour ! Il reste plein de contes à écrire. Partage-nous celui que tu as réussi à former grâce aux quelques mots découverts ci-dessus.