Apprendre du vocabulaire espagnol en chanson
¿ A quién le importa ? – Thalia
La chanson appartient au groupe Alaska y Dinarama et a été chantée pour la première fois en 1986. Thalia en fait une reprise en 2002. Une autre reprise sera réalisée en 2011 par Fangoria.
« ¿ A quién le importa ? « est une véritable ode à la liberté de penser et à la différence. Bien que reprise comme hymne par divers mouvements pour l’homosexualité, aucune mention n’est faite à cette cause et l’écriture de ces paroles n’a pas été faite dans ce sens spécifiquement.
Personnellement, je préfère la version de Thalia que je vous partage; je lui trouve davantage de pep’s !
Vous avez les paroles sur la vidéo pour vous entraîner !
Vocabulaire de la chanson :
Señalar : montrer (du doigt), signaler
Apuntar : désigner, montrer (du doigt)
Susurrar : chuchoter, susurrer
Me importa un bledo : je m’en moque, je m’en fiche comme de l’an 40
Que más me da : qu’est-ce que ça me fait ?
A mis espaldas : dans mon dos
Dueño : propriétaire, maître
Me consta que : je suis sûr que
Corroer : ronger
Agobiar : déranger, fatiguer
Cambiar : changer
La importancia de conocer las diferentes traducciones en español de « s’en ficher, s’en foutre » :
No me importa
No me importa un comino
No me importa un pepino
Me da igual -> peu importe
Me importa un pimiento
Me importa un rábano
Me la suda, me la sopla, me la pela : autant d’autres manières, très triviales, à utiliser davantage lorsque vous parlerez dans la rue avec de bonnes connaissances
Tout comme « me resbala » qui signifie peu ou prou « je m’en tamponne ».
C’est fascinant tout ce qu’on peut dire pour exprimer un désintérêt envers quelque chose.
Ping : A pesar de todo, Netflix – Vocabulaire Espagnol
Ping : Le vocabulaire de l’épisode 2 de la saison 3 de « La Casa de Papel » – Vocabulaire Espagnol