Avertissement : cet article va parler crument d’une série et de son vocabulaire sur le thème du sexe. Si vous ne vous sentez pas concernés, passez votre chemin !
Cette série me tiene enganchado. C’est fou comme ça fait du bien de regarder une petite comédie romantique très légère parfois. Un petit plaisir coupable. L’humour, la diversité des formes d’amour, les rebondissements, tout est addictif.
Je vous recommande vivement de regarder la bande-annonce de la 3e saison de Valeria :
Le vocabulaire de la bande-annonce :
Un polvo : une baise, une partie de jambes en l’air
Una pareja estable : un partenaire stable
Casarse : se marier
El borrador : le brouillon
Tirar los trastos a alguien : faore des avances à, flirter avec
Me acaban de poner muy cachonda : viennent de m’exciter
Un sujetador : un soutien-gorge
El coño : la chatte
Una cana : un poil blanc
D’autres mots utiles sur le thème de l’amour, dans tous ses sens, rencontrés dans les 8 épisodes de cette troisième saison :
Nos acostamos : nous avons couché ensemble
Los novios : les futurs mariés, les mariés
Soltero : célibataire
Follar : baiser, niquer
Superarlo : oublier, passer à autre chose
Estar a dos velas : c’est la dèche
Hemos roto : nous avons rompu, nous nous sommes séparés
Tirarse una tía : se taper/baiser una nana/une meuf
Estar pillado por : avoir un béguin pour, être amoureux de
Correrse : jouir
D’autres mots encore sur le même sujet qui pourront vous être utile :
Un fantasme : una fantasía
Una paja : une branlette
Romper con : rompre avec, casser avec
Salir del armario : faire son coming out
Valeria est une adaptation de l’œuvre littéraire de l’auteure italienne Elísabet Benavent. Voici un lien pour vous procurer l’ensemble des quatre livres qui composent la saga en espagnol :