Hablar de sex* con Valeria

Avertissement : cet article va parler crument d’une série et de son vocabulaire sur le thème du sexe. Si vous ne vous sentez pas concernés, passez votre chemin !


Cette série me tiene enganchado. C’est fou comme ça fait du bien de regarder une petite comédie romantique très légère parfois. Un petit plaisir coupable. L’humour, la diversité des formes d’amour, les rebondissements, tout est addictif.

Je vous recommande vivement de regarder la bande-annonce de la 3e saison de Valeria :

Le vocabulaire de la bande-annonce :

Un polvo : une baise, une partie de jambes en l’air

Una pareja estable : un partenaire stable

Casarse : se marier

El borrador : le brouillon

Tirar los trastos a alguien : faore des avances à, flirter avec

Me acaban de poner muy cachonda : viennent de m’exciter

Un sujetador : un soutien-gorge

El coño : la chatte

Una cana : un poil blanc


D’autres mots utiles sur le thème de l’amour, dans tous ses sens, rencontrés dans les 8 épisodes de cette troisième saison :

Nos acostamos : nous avons couché ensemble

Los novios : les futurs mariés, les mariés

Soltero : célibataire

Follar : baiser, niquer

Superarlo : oublier, passer à autre chose

Estar a dos velas : c’est la dèche

Hemos roto : nous avons rompu, nous nous sommes séparés

Tirarse una tía : se taper/baiser una nana/une meuf

Estar pillado por : avoir un béguin pour, être amoureux de

Correrse : jouir


D’autres mots encore sur le même sujet qui pourront vous être utile :

Un fantasme : una fantasía

Una paja : une branlette

Romper con : rompre avec, casser avec

Salir del armario : faire son coming out


Valeria est une adaptation de l’œuvre littéraire de l’auteure italienne Elísabet Benavent. Voici un lien pour vous procurer l’ensemble des quatre livres qui composent la saga en espagnol :

Alta mar

Haute mer

La nouvelle série originale Netflix est un petit bijou d’enquête se déroulant sur un bateau. Il est à regarder de toute urgence si vous appréciez le genre (Sherlock Holmes, Le Crime de l’Orient-Express…) et/ou que vous souhaitez développer votre vocabulaire maritime en espagnol. Cette série peut également plaire à ceux et celles qui aiment les films et séries d’époque, car l’histoire se déroule dans les années 1940.

En ce moment, les séries espagnoles sont d’une excellente qualité et “Alta Mar” ne déroge pas à la règle ! C’est la 4e série espagnole réalisée par Netflix. Elle compte dans sa totalité 22 épisodes d’environ 50 minutes, répartis en 3 saisons.

Si vous vous lancez dans cette série, voici quelques mots et expressions à connaître pour aborder avec aisance le premier épisode :

Diario de a bordo : journal de bord

Barco : bateau

La partida : le départ

Equivocado : faux, erroné

La ida : l’aller

Avisar : prévenir

Baúl : malle

Crucero : bateau de croisière

Naviera : maritime, de navigation, navale

Prometida : fiancée

Travesía : traversée, voyage

Sobrina : nièce

Camarote : cabine (de bateau)

Zarpar : lever l’ancre

Encargarse : se charger de, s’occuper de

Ilusionado : enthousiaste, motivé

Embarcar : embarquer

Desembarcar : débarquer

Eslora : longueur (Nautique)

Nudos : noeuds

Pasajeros : passagers

Puerto : port

Cordura : raison, lucidité, sagesse

Documentación : papiers, documents, pièces d’identité

Alta mar : haute mer

La boda : le mariage

La cubierta : le pont (sur un bateau)

La bodega : la cale (sur un bateau)

Arrepentirse : regretter

Llevar la contraria : contredire

Polizón : passager clandestin

Cuñada : belle-sœur

El parte : communiqué, bulletin / El parte meteorológico : le bulletin météo

Vientos racheados : vents qui soufflent en rafales

Mal fario : malchance, mauvaise fortune

Grieta : fissure

Andrajoso : usé, miteux

Apechugar : assumer

Catres : pieux, couchettes

Hundirse : couler

Arreglarse : se faire beau, se faire belle, s’apprêter

Bote : canot

A la deriva : à la dérive

Indispuesto : souffrant

Un cable : un télégramme

Mareado : qui a la tête qui tourne

Cuartelillo : poste de police/militaire

Soltera : célibataire

Puente de mando : timonerie, passerelle de navigation

Hombre al agua : homme à la mer

A estribor : à tribord

Pararse : s’arrêter

Cristal : vitre, carreau

Averiguar : découvrir, rechercher


Augmentez votre connaissance de l’univers maritime


Vous avez la parole dans les commentaires

Avez-vous regardé “Alta mar” ? Qu’en avez-vous pensé ? Avez-vous d’autres séries à recommander ? Pour bien pratiquer votre espagnol, n’hésitez pas à répondre à ces questions par des réponses simples dans les commentaires.

Las chicas del cable

ATTENTION : n’allez pas plus loin dans cet article et surtout ne regardez pas la vidéo si vous souhaitez ne pas avoir de spoilers sur cette série.

Netflix a réalisé à l’occasion de la sortie de la 4e saison de “Las chicas del cable” (9 août 2019) un petit résumé des 3 saisons précédentes. Cela peut être intéressant également pour se laisser convaincre définitivement par cette série :


Edit du 16/11/2020 :

La 5e et dernière saison est sortie en deux parties composées de 5 épisodes chacune.


Avez-vous regardé cette série ? Qu’en avez-vous pensé ? N’hésitez pas à nous le dire dans les commentaires !