Tini – Consejo de amor

Apprendre l’espagnol en chanson

Tini, c’est le surnom de Martina Stoessel. Cette chanteuse, actrice, mannequin, danseuse et youtubeuse argentine s’est fait connaître notamment grâce à son rôle principal dans la série Violetta, d’abord diffusée en Argentine sur Disney Channel et qui a connu un large succès dans un très grand nombre de pays comme en France. Son premier album au nom de « Tini » a été vendu à plus de 100 000 exemplaires dans le monde.

Associée à Morat (groupe colombien) pour cette chanson, le duo fonctionne à merveille pour nous transmettre leur conseil. Et un mois après sa publication sur Youtube, la chanson compte déjà plus de 18 millions de vues !

Paroles de la chanson « Consejo de amor »

Vocabulaire de la chanson :

Escoger : choisir

Fingir : faire semblant de, feindre de

Romper : casser, briser

Atar : attacher

Tocar : être le tour de, être à moi

Quizá(s) : peut-être

Borrar : effacer

Encima : sur, dessus

Escaparse : s’échapper

Desvanecer : mettre fin

Loco : fou

Enamorado : amoureux

Desgracia : malheur, malchance

Extrañar : manquer à, regretter

Et voici un exemple de contenu qu’elle réalise également sur sa chaîne Youtube. Vous allez apprendre 50 choses sur elle… enfin pas tout à fait, car elle à insérer un piège que je vous laisse découvrir :

Que veut dire « silbar » ?

Apprendre l’espagnol en chanson

Féloche est un chanteur et musicien français ayant sorti 4 albums à ce jour (le dernier en 2018).

Avec plus d’un million d’écoutes sur Youtube, son titre le plus connu est « Silbo ». C’est le nom d’une langue sifflée des habitants de l’île de la Gomera (aux Iles Canaries). Sur cette île, l’enseignement du Silbo est obligatoire à l’école primaire depuis 1999. Cette chanson raconte une histoire très personnelle de Féloche mais qui nous invite toutes et tous à voyager !

Allez regarder également le documentaire sur la réalisation de cette chanson. C’est émouvant, on apprend certaines choses sur la chanson et on a des exemples de la langue sifflée :

Vocabulaire de la chanson :

Silbar : siffler

Silbo : sifflement

Morat

Apprendre le vocabulaire espagnol en chanson

Le groupe colombien Morat est très en vue en ce moment et sort un nouvel album. Ils ont commencé leur carrière en 2015 et sont de plus en plus connus parmi les hispanophones grâce notamment à des collaborations avec Álvaro Soler (« yo contigo tu conmigo »), Juanes (« Besos en guerra ») ou encore avec Paulina Rubio (« Mi nuevo vicio »).

Voici le tout dernier clip sorti sur la chaîne officielle du groupe, sur la chanson « Punto y aparte » :

Les paroles (la letra)

Para dejar de arrepentirme por decirte que no
No estoy seguro si me alcance una vida
Si fue por mí que tú lloraste ese adiós
Yo también cargo esa herida

Por más de un año yo contuve la respiración
Por trece meses pensé en lo que diría
Y hoy te vi, ya no me sale la voz
Ni el aire que antes tenía

Sé que soy culpable del tiempo perdido
Y que mi promesa se fue con una canción
Al montarme en ese avión
Y hoy

Vuelvo a encontrarte
Y haré de todo para no soltarte

Porque yo nunca me cansé de amarte
Y quedan cartas que no he puesto en juego

Punto y aparte
Tú sabes bien que yo no juro en vano
Y estoy jurando no soltar tus manos
Y si es por ti las mías pongo al fuego
A las cenizas no les tengas miedo
Que si te quemas yo también me quemo

Vuelvo a encontrarte

Puedo explicarte cada signo de interrogación
Si tú me miras tal y como lo hacías
Cuando pensé por fin la guerra acabó
Fuiste una bala perdida

Sé que soy culpable del tiempo perdido
Y que mi promesa se fue con una canción
Al montarme en ese avión
Y hoy

Vuelvo a encontrarte
Y haré de todo para no soltarte
Porque yo nunca me cansé de amarte
Y quedan cartas que no he puesto en juego

Punto y aparte
Tú sabes bien que yo no juro en vano
Y estoy jurando no soltar tus manos
Y si es por ti las mías pongo al fuego
A las cenizas no les tengas miedo
Que si te quemas yo también me quemo

Vuelvo a encontrarte
Y haré de todo para no soltarte
Porque yo nunca me cansé de amarte
Y aún quedan cartas que no he puesto en juego

Punto y aparte
Tú sabes bien que yo no juro en vano (nooo)
Y estoy jurando no soltar tus manos (no soltar tus manos)
Y si es por ti las mías pongo al fuego (para mi)
A las cenizas no les tengas miedo (no le tengas miedo)
Que si te quemas yo también me quemo

Vocabulaire de la chanson :

Arrepentirse : regretter

Alcance : portée, effet

Llorar : pleurer

Herida : blessure

Soltar : libérer, relâcher

Quemarse : se brûler

Cenizas : cendres


Une chanson un peu plus joyeuse -du moins dans l’air de la chanson- et que j’adore également (« Cuando nadie ve ») :

Leur deuxième album « Balas perdidas » est sorti le 25 octobre 2018 et est disponible en CD et en téléchargement sur Amazon (lien d’affiliation) :

Et parce que leur musique est addictive et qu’elle nous fait du bien, vous en reprendrez bien un petit peu avant de partir, avec le titre « No se va » (inclus dans l’album Balas Perdidas) :

Me llaman calle

Apprendre le vocabulaire espagnol en chanson

MANU CHAO – « ME LLAMAN CALLE »

Bon, vous devez certainement connaître Manu Chao, mais connaissez-vous cette chanson en particulier ? En dehors de Clandestino et Me gustas tu, Manu Chao a fait bien d’autres chansons qui valent le détour ! Et voici une de mes préférées :

Les paroles (la letra) : https://www.letras.com/manu-chao/1076683/

Vocabulaire de la chanson :

Calle -> rue

Baldosa -> Dalle, pavé

Revoltoso -> agité, turbulent

Cansado -> fatigué

Vacío -> vide

Voy calle abajo -> je descends la rue

Voy calle arriba -> je monte la rue

Rebajarse -> se rabaisser

Suerte -> chance

Alquilar -> louer

A deshora -> à pas d’heure

Voici la bande-annonce du film « Princesas » pour lequel a été composée la chanson et qui a reçue le Goya 2006 de la meilleure chanson :

Recommandation sur le sujet :

La biographie de Veronique Mortaigne (lien d’affiliation Amazon) :

Un mariachi en el ikea

Apprendre l’espagnol grâce à la chanson humoristique

On fait parfois des rencontres assez drôles sur Youtube. Par exemple, un groupe catalan qui propose une chanson en espagnol très loufoque !

C’est du grand n’importe quoi, mais c’est plaisant à regarder. Cela ne va peut être pas en faire rire beaucoup… Mais l’apprentissage d’une langue ne se fait pas qu’à partir de succès, de séries bien cotées ou de chansons sur-écoutées…

Cette note est une invitation à se perdre parfois dans votre apprentissage, à vivre comme si vous étiez espagnol, comme si vous n’aviez plus d’autre objectif que d’écouter de l’espagnol, peu importe ce qu’il se cache derrière. Rassurez-vous : tout est bon à prendre dans l’espagnol !

Le site en catalan sur leur oeuvre et leurs concerts

Vocabulaire de la chanson :

Le mariachi est un style de musique mexicain.

Hallar : trouver

Estantería : étagère

Hacerse el sueco : faire le sourd

Caoba : acajou

Ataúd : cercueil

Aventura – Obsesión

Apprendre l’espagnol en chanson

Nous allons revenir aujourd’hui sur un très grand classique de chanson en espagnol et qui est connu internationalement : « Obsesión » du groupe Aventura. D’origine dominicaine (de République Dominicaine) Aventura a sorti son premier album qui incluait « Obsesión » en 2002. Leur style musical est la bachata (appartenant au folklore de la République Dominicaine).  La chanson a été écrite par Romeo Santos et produite par Franklin Romero.

Une chanson connue dans tous les pays

« Obsesión » a rencontré un large succès dans de nombreux pays à travers le monde. Avec un peu de retard en France puisqu’elle n’émergera qu’en 2004, devenant le tube de l’été et restant numéro 1 du Top Singles. « Obsesión » est certifié par la suite single de diamant avec pas moins de 750 000 exemplaires qui ont été écoulés !

Ce titre reste le plus grand succès du groupe Aventura qui se séparera en 2005. Une partie du groupe et avec d’autres arrivants ont constitué le nouveau groupe Vena et Romeo Santos a continué sa carrière en solo.

Pourquoi aime-t-on tant cette chanson ?

Une chanson d’amour, d’un homme qui est obsédé par une femme et qui souhaite à tout prix lui parler, cela relève du lieu commun. Mais ce qui fait aimer cette chanson, ce sont ces refrains avec les fins de mots allongées, ce rythme dominicain qui donne envie de se déhancher et surtout la possibilité qui nous est donnée de nous emparer des paroles, car elles sont accessibles, compréhensibles par les débutants et dans tous les cas, on les distingue, donc on peut les chanter !

C’est un très gros plus pour qu’une chanson marque les esprits, et c’est ce qu’a réussi le groupe Aventura avec cette chanson qui est devenue pour bon nombre d’hispanisant une obsession 😉

Les paroles de la chanson (la letra de la canción)

Vocabulaire de la chanson :

Belleza : beauté

Castigo : punition

Alivio : soulagement

Novio : petit ami, petit copain

Complacer : rendre heureux, faire plaisir

Competencia : concurrence

Alcanzar : atteindre

Encontrar : trouver

Enamorarse : tomber amoureux


Si vous souhaitez écouter une version plus rythmée, je vous conseille la reprise de Lucenzo et Kenza Farah :

Et pour savoir à quoi ressemble la bachata, voici un exemple de danse :

Esteman

Este-man es excepcional !

Esteman est un chanteur colombien qui s’est fait connaître par l’intermédiaire de Youtube en 2012 grâce à sa chanson « No te metas en mi Facebook » (ne vas pas sur mon profil Facebook). Il a réalisé un premier album en 2012, puis un second en 2015.

Ses chansons sont drôles, marquantes et donnent envie de danser !

Ma chanson préférée d’Esteman est « De otro planeta » :

Les paroles de la chanson

Vocabulaire de la chanson :

Sonrisa : sourire

Viajar : voyager

Travesía : voyage

Norte : nord

Sur : sud

Ocultar : cacher, dissimuler

Pinta : aspect

Macho : mâle, viril

Cabrón : salaud, enfoiré

Rumbo : direction

Traer : apporter

Lado : côté


Une autre chanson que j’adore d’Esteman est « Caótica belleza », avec la chanteuse mexicaine Natalia Lafourcade :

Enfin la plus connue et qui me plaît tout autant « Aquí estoy yo », avec la chanteuse colombienne Andrea Echeverri :

Autre titre à découvrir :

Et une dernière sur laquelle je suis retombé en faisant des recherches et qui est une véritable pépite, chantée en la compagnie du groupe de musique colombien  Monsieur Periné : https://www.youtube.com/watch?v=zz7rZTx-4rk


Pour aller plus loin :

Une interview (una entrevista) de Esteman : http://republicasur.com/entrevistas/e-s-t-e-m-n/


Nous allons être à l’affût dans les prochaines semaines, car un nouveau single devrait paraître (il a publié récemment une storie instagram avec un petit extrait) !

Natalia Doco

Apprenez l’espagnol avec la musique argentine !

Natalia Doco est une chanteuse et musicienne argentine qui s’est installée il y a quelques années en France, après être tombée amoureuse de Florian Delavega, l’un des deux comparses de l’ancien groupe Fréro Delavega.

Après son premier album « Mucho chino » (2014), elle décide de créer son propre label et sort son deuxième album « El buen gualicho » (2017) qui recueille de nombreuses critiques positives, notamment du Monde et de Madmoizelle.

Voici les deux titres phares de ses deux premiers albums.

Le titre « Mucho chino » :

Les paroles de cette chanson (la letra de esta canción)

Histriónico : théâtral

Extraño : étrange

Matar : tuer

Giro : virage, tournant

Le titre « El buen gualicho », dans une toute autre ambiance ! :

Gualicho est un terme utilisé en Argentine pour dire un sortilège ou un maléfice.

Une interview en espagnol pour en connaître un peu plus de Natalia Doco et de son dernier album : http://remilenica.com/natalia-doco-siempre-estuve-convencida-de-que-iba-a-dedicarme-a-la-musica/