Si on devait mourir demain

Désolé d’avance pour celles et ceux qui n’en peuvent plus des recommandations intempestives que je fais des œuvres de Rozalén. Euh, en fait non, pas désolé, cette publicité à répétition est totalement voulue et vise à répandre la bonne humeur et le bon sens à la plus vaste audience possible et je vous enjoins d’ encourage à en faire autant !

Les paroles de la chanson

J’ai profité de cette magnifique version acoustique et avec une interprète pour la langue des signes pour redécouvrir cette chanson du dernier album El Árbol Y El Bosque sorti en 2020.

Je trouve qu’il existe tant de superbes ressources pour parler de ce sujet délicat : la mort. Il est possible de l’aborder sous tous les angles, mais comme à son habitude, je vais contribuer à verser dans l’optimisme et la joie avec cette interprétation de Rozalén.

Vocabulaire de la chanson :

Temer : craindre

Brindar : porter un toast à

El luto : le deuil

La actuación : le spectacle, le jeu (d’acteur)

Olvido : oubli

Cuando ya no esté : quand je ne serais plus là, quand je n’existerais plus (euphémisme pour dire ‘quand je serais mort’)


Dans la même veine, Leiva a chanté Como si Fueras a Morir Mañana (comme si tu allais mourir demain). Une chanson qui invite à vivre chaque jour comme si c’était le dernier; tout un programme !


Vocabulaire en lien avec la mort

La mort : la muerte

Un mort, une morte : un muerto, una muerta

Un cercueil : un ataúd, un féretro

Le cimetière : el cementerio

La tombe : la tumba

La pierre tombale : la lápida

L’épitaphe : el epitafio

Le décès, la mort : el fallecimiento

Un cadavre : un cadáver

Les condoléances : el pésame

Présenter ses condoléances : dar el pésame

Toutes mes condoléances, mes plus sincères condoléances : mi más sentido pésame ou le acompaño en su sentimiento

Le corbillard : el coche fúnebre

L’enterrement : el funeral

Le testament : el testamento

Le funérarium : el tanatorio

Posthume : póstumo/a

Le lit de mort : el lecho de muerte

La morgue : el depósito de cadáveres

Le linceul : la mortaja

Le thanatopracteur : el amortajador

Une autopsie : una autopsia

La menace de mort : la amenaza de muerte

Un fossoyeur, une fossoyeuse : un enterrador, una enterradora

Une stèle : una estela


Et bien sûr, l’une des meilleures manières d’aborder le thème de la mort avec bonne humeur est le sujet de la fête des morts au Mexique. Il n’y a pas que là-bas où les festivités battent leur plein pour les défunts… mais il faut dire qu’ils n’y vont pas de main morte avec les activités lors de ces journées spéciales (1er et 2 novembre de chaque année). La meilleure œuvre qui donne un aperçu de cette fête est le film Disney Coco qui est un petit bijou que tout hispanisant de quelque niveau qu’il soit se doit d’avoir vu au moins une fois dans sa vie (oui je mets volontairement la pression, vous me remercierez après l’avoir vu !).

Muerdo – Aguacero

Je vous propose de reposer un peu vos oreilles et de s’éloigner un peu de l’univers pop pour profiter d’une chanson plus relaxante.

Muerdo est un chanteur, compositeur et poète espagnol né à Murcie (Sud de l’Espagne) en 1988. Il a sorti à ce jour 5 albums.

Les paroles de la chanson

Vocabulaire de la chanson :

Un aguacero : une averse

Empapar : imbiber

Juntos : ensemble

Los yuyos [terme utilisé en Amérique Latine] : les mauvaises herbes

Rama : branche

Savia : sève

Pour aller plus loin

Retrouvez Muerdo sur Facebook

Si tu ne connaissais pas le mot “aguacero”, peut-être souhaiterais-tu voir ou revoir le vocabulaire de la météo ? Dans ce cas, cela se passe ici !

Cantar con Sofía Ellar

Apprendre le vocabulaire espagnol en chanson

Nous allons vous faire découvrir une voix un peu plus douce aujourd’hui. Sofía Ellar est une chanteuse et compositrice espagnole. A seulement 25 ans, elle vient de sortir son deuxième album “Nota en Do” (2018), après “Seis peniques” (2017).

Elle s’est fait connaître grâce aux réseaux sociaux (Youtube et Instagram) et le plus impressionnant de sa jeune carrière est qu’elle est restée indépendante et gère la production et la vente de ses albums.

Les paroles de la chanson :

Un cuaderno de novelas rosas,
De galgos y esposas, de letras y notas…
Oficinas de 4×4, de todoterrenos,
de viejos y sabios, de llaves tan rotas….
Y unos rizos de Andrés Calamaro tatuados en rabia de noche fugaz…
Una niña que no era la típica ahogada en codicias de joyas de altar.
Una luz, una menta que brilla,
Los pies en la orilla, Cantabria y la Arnía,
Aquí no llegan los peces de acuario
De corbata en nudo y “me sobran los duros”,
De Amor de Anticuario.
Y es entonces, tumbado en la piedra que te das la vuelta y me dices que sí…
Que abandonas las cuatro paredes, las mil y una redes para ser feliz.
Será verdad que no aguantas mis mañanas,
Mis miedos cuando nadie nos daba la razón.
Y será verdad que se me han quitao’ las ganas
De “estírate la falda y no llames la atención”.
Y sentada en el salón olvidé que sólo soy,
Una especie en extinción.
Y esa niña tan llena de vida,
Cada noche cita a la luna en la orilla.
Donde no llegan peces de acuario,
De corbata en nudo y “me sobran los duros”
De amor de anticuario.
Y es entonces, cuando es luna nueva, que se da la vuelta y te dice que sí..
Que abandona la corte belleza, la noble riqueza, para ser felíz…
Será verdad que no aguantas mis mañanas,
Mis miedos cuando nadie nos daba la razón.
Y será verdad que se me han quitao’ las ganas
De “estírate la falda y no llames la atención”.
Y sentada en el salón olvidé que sólo soy…
Esa niña cansada de oficinas,
Que se busca la vida cantando esta canción.
Y en tu rutina no hay hueco ni cabida,
Ni espacio en tu repisa para esta inspiración.
No me pidas por favor,
Que me olvide una vez más.
No me encierres mi amor,
En tu acuario de cristal,
Pues tan sólo soy real….

Le vocabulaire de la chanson “Amor de anticuario” :

Cuaderno : cahier

Novela : roman

Galgo : lévrier / lièvre

Esposas : menottes

Oficina : bureau

Todoterreno : tout-terrain

Roto : cassé, brisé

Rizo : boucle (cheveux)

Ahogado : noyé, asphyxié

Codicia : avidité, soif, désir

Orilla : rive

Pez de acuario : poisson d’aquarium

Anticuario : antiquaire

Feliz : heureux

Aguantar : supporter, tenir bon

Falda : jupe

Hueco : trou, moment (temps libre)

Cabida : place

Repisa : étagère, tablette (d’une étagère)

Autre chanson que j’adore de Sofía Ellar, “Humanidad en paro” :

Le site officiel de Sofía Ellar pour connaître ses dates de concert, sa biographie, suivre ses actualités… : https://sofiaellar.com/

Pour aller plus loin : retrouvez une présentation de Sofía Ellar par la presse spécialisée Efe Eme suite à la publication de son deuxième album : https://www.efeeme.com/nota-en-do-de-sofia-ellar/

Si vous avez aimé cette artiste, vous pouvez la soutenir, ainsi que ce site en achetant son premier album “Seis peniques” dans lequel vous retrouverez 12 chansons originales dont “Amor de anticuario” :

Pour télécharger le titre “Humanidad en paro” de Sofía Ellar sur Amazon, c’est par ici :

Nach – un des plus grands du rap espagnol

Apprendre l’espagnol en chanson

Niveau : intermédiaire à avancé

Nach est l’un des plus anciens rappeurs de la scène espagnole (premier album en 1994). C’est le nom de scène de Ignacio José Fornés Olmo…

Nach vient tout juste d’annoncer qu’un nouvel album allait sortir dans les prochains jours (26 octobre 2018). Il s’intitulera “Almanauta” et les singles “Grande” et “Éxodo” ont été dévoilés sur Youtube. Un troisième titre a été proposé sur la même plateforme il y a quelques jours : “Rap Bruto” en collaboration avec le rappeur portoricain Residente.

Même si vous n’aimez pas le rap, je vous conseille d’écouter quelques chansons de Nach, car vous pourriez tombé amoureux du rythme, de la poésie, des textes…

N’hésitez pas à proposer dans les commentaires votre chanson préférée de ce chanteur !

Ma chanson préférée de Nach est “Efectos Vocales”. Je la trouve très drôle dans sa construction et le talent de Nach est immense :

Paroles de la chansonhttps://www.musica.com/letras.asp?letra=1295350

Vocabulaire de la chanson :

Quizás : peut-être

Extraño : bizarre, étrange

No intenten hacer esto en sus cases : ne tentez pas de reproduire ça chez vous

Plasmar : reproduire, façonner

Ráfaga : rafale, bourrasque

Machacar : écraser

Ladrar : aboyer

Rasgar : déchirer

Garra : griffe

Las gradas : les gradins, les tribunes

Hacer palmas : battre des mains, applaudir

Patán : plouc, idiot

Arrastrar : traîner

Trampa : piège

Alabanza : éloge

Calada : bouffée (quand quelqu’un fume)

Achantar [fam] : flanquer la trouille à

Jarana : java, grabuge

Colocón : cuite, défonce

Colofón : point d’orgue, apothéose

Hondo : profond

Tocho : niais

Potro : poulain

Cojo : boiteux

Forofo [fam] : supporter, fan

Enclenque : malingre, chétif

Et il vous reste encore bien d’autre mots à chercher dans les dictionnaires, selon votre avancée dans l’apprentissage de l’espagnol. Cette chanson regorge de pépites sonores et mots bien choisis.

D’autres chansons qui me plaisent beaucoup de Nach :

Parmi son nouvel album (Almanauta, 2018), j’aime bien le titre “Éxodo” :

Et “Grande” :

Et il y a beaucoup d’autres chansons excellentes à découvrir comme “Verbo”, “Rap bruto”, “Manifiesto”, “Rap español”, “El idioma de los dioses”…

Malheureusement, Nach n’est pas exempt de polémique (rares sont qui peuvent se prévaloir de ne jamais commettre d’erreur) et son titre “Rap Español” est celui le plus durement critiqué à ce jour. Dans cette chanson, il y cite un très grand nombre de rappeurs espagnol, “en oubliant” de citer certaines femmes influentes dans le rap. Cependant le titre est davantage une ode à toutes les personnes qui ont été influentes et l’ont aidé à devenir ce qu’il est, qu’un réel panorama du rap espagnol.

La page Wikipédia en espagnol de Nach

Sa page Facebook (avec 1,8 million de personnes !)

La page internet officielle de Nach (avec dates de tournée et biographie)

Si vous aimé beaucoup la chanson “Efectos vocales” de Nach, vous pouvez la télécharger grâce à ce lien d’affiliation pour 1,29€ sur Amazon :

Et pour le titre “Rap Bruto” de Nach :

Et le second album “Almanauta” est disponible au téléchargement MP3 sur Amazon, alors même qu’il vient de sortir tout récemment en Espagne (le 27 octobre 2018) :

Huecco – Mirando al cielo

Apprendre le vocabulaire espagnol grâce aux chansons

Huecco est un chanteur madrilène, s’étant formé avec le groupe de rock Sugarless, avant de commencer sa carrière solo en 2006.

“Mirando al cielo” est l’une de ses chansons les plus connues et est sa 2ème plus vue sur Youtube avec 3,5 millions d’écoutes. Cette chanson raconte les interrogations d’un militaire sur son amour et sur ses actes de guerre. C’est une chanson très forte pour tous ceux ayant connu un proche partir dans un pays en guerre.

Le rythme du refrain, qui devient de plus en plus effréné à mesure que la chanson avance, est très entraînant et cela rend cette chanson marquante.

Paroles de la chanson / Letra de la canción “Mirando al cielo” de Huecco

Vocabulaire de la chanson :

Leyenda : légende, histoire

Valentía : courage, bravoure

Besar : embrasser

Banderas : drapeaux

Cavar : creuser

Trinchera : tranchée

Echar de menos : manquer

Mudo : muet

Bombardeo : bombardement

Intentar : essayer

Cazar : chasser

Melocotón : pêche

Envenenar : empoisonner

Extrañar : manquer à

Abrir fuego : ouvrir le feu, commencer à tirer


Si tu as aimé la chanson présentée dans cet article, tu peux la télécharger sur Amazon à l’aide du lien suivant, pour aider ce site internet à se développer :

Pour acheter son premier album “Huecco”, sorti en 2006 :

Soha – Tourbillon

Apprendre l’espagnol en chanson

Soha est une artiste née en France de parents algériens. Elle a beaucoup cherché son style musical avant de le trouver en écoutant notamment la chanteuse cubaine Celia Cruz.!

Elle s’est fait connaître en 2007 avec la sortie de son premier album “D’ici et d’ailleurs”. Ses titres mêlent beaucoup de styles très variés et provenant de nombreuses régions du monde.

Malheureusement, les nouveaux titres sont rares depuis ces débuts fracassants, et même inexistants depuis 2015, date de son dernier message sur sa page Facebook.

Nous pouvons apprécier néanmoins les quelques merveilles qu’elle nous a laissées. Ses chansons mélangent allègrement le français et l’espagnol et donnent à entendre des sonorités inconnues jusqu’alors et tellement douces et envoûtantes.

Les paroles de la chanson :

Dime el Amor, Dime el cielo
Dis moi la vie et comment vont les Gens
Dime el sol, Dime el verano
Dis moi le monde et ses droles d’habitants
Dis moi le jour, le depart
Las cosas que valen esperar
Dis moi la joie, dis moi l’espoir
Mais ne dis jamais aurevoir

La suite des paroles sur : https://www.paroles-musique.com/paroles-Soha-Tourbillon-lyrics,p68069

Vocabulaire de la chanson :

Sol : soleil

Verano : été

Esperar : attendre

Sueño : rêve

Río : fleuve

Encanto : charme

Maravilla : merveille

Autre chanson de Soha à écouter pour améliorer votre espagnol :

Son plus gros succès en terme de visualisations sur Youtube (avec plus de 18 millions sur une unique vidéo) :

Si vous avez aimé cette artiste et que vous souhaitez acheter ses cds ou télécharger ses titres, voici les meilleurs prix proposés sur Amazon :

Pour acheter le CD “D’ici et d’ailleurs” de Soha sur Amazon :

Pour télécharger le titre “Tourbillon” de Soha sur Amazon :

Pour télécharger le titre “Mil pasos” de Soha sur Amazon :

Arnau Griso – Para Que el Mundo lo Vea

Apprendre l’espagnol en chanson

Tiens, j’étais en train de parcourir le nouveau site de Youtube, Youtube Music ! Un concept que je trouvais sans intérêt au début et que je commence à cerner petit à petit. Et tout à coup, ce titre est tombé sous mes oreilles : “Para que el mundo lo vea” de Arnau Griso (un jeune groupe espagnol plutôt pop). J’ai d’abord apprécié la chanson avec les tympans, puis j’en ai fait profiter mes yeux. Quel régal! Quelle originalité !

Une petite critique destinée aux personnes qui comparent leur estime en nombre de likes. Le format est très original (composé avec de très nombreuses stories, sur lesquelles on peut retrouver, entre autres, Álvaro Soler et des youtubeurs/youtubeuses espagnol(e)s célèbres) et plein de vie.

Ils commencent seulement à se faire connaître sur internet depuis 4-5 ans [ils n’ont même pas encore de page wikipédia !], mais on devrait en entendre parler encore longtemps !

Letra de la canción :

Puesta de sol, échale otra foto
No sea que la veas con tus propios ojos
Sólo con estatus posteables
Ahora mi cena me hace sentir miserable
Es viernes el deber me llama
Obligación social, aunque me pille en pijamas
Filmaré mi noche y la subiré a Instagram
Ahora entiendo mi resaca
Todo me male sal
Todo me male sal
Me gustaría ser lo que aparento
dejar atrás la esclavitud de lo perfecto.
Mucho macho en Tinder, pero seamos sinceros,
Ni tu eres esa rubia, ni yo aquel moreno.
Posturea para que el mundo lo vea,
Que la vida con un filtro no es tan fea.
Y si no te sientes guay,
Es porque tu autoestima se mide en likes.
Y posturea para que el mundo lo vea,
Que la vida con un filtro no es tan fea.
Y si no te sientes guay,
Es porque tu autoestima se mide en likes.
Disculpa, sigue esta cadena,
si no compartes este tema,
morirá un gatito por tu culpa.
¡Es una pena!
Hogares donde se conecta el WiFi solo,
Siendo ateos somos religiosos.
Facebook me recuerda que es el cumple de mi madre,
Y a los desconocidos se les llama amistades.
Antes era un fiestero, ahora soy un runner,
Del deporte también se sale.
Has visto mis sixpack en todas las portadas,
Quiero ser campeón de fitness de semana,
Fitness de semana.
Sé tanto de ti que has perdido mi interés,
No quiero ver dormir a tu bulldog francés.
Vas a pillar tortícolis inmerso en tu pantalla,
La vida en 4K cuando subes la mirada.
Posturea para que el mundo lo vea,
que la vida con un filtro no es tan fea.
Y si no te sientes guay, es porque tu autoestima se mide en likes.
Y posturea para que el mundo lo vea,
que la vida con un filtro no es tan fea.
Y si no te sientes guay, es porque tu autoestima se mide en likes.
Disculpa, sigue esta cadena, si no compartes este tema,
nacerá un tronista por tu culpa.
¡Es una pena!
Y posturea para que el mundo lo vea,
Que la vida con un filtro no es tan fea.
Y si no te sientes guay,
Es porque tu autoestima se mide en likes.
Y posturea para que el mundo lo vea,
Que la vida con un filtro no es tan fea.
Y si no te sientes guay,
Es porque tu autoestima se mide en likes.
Dame un like, dame un like.
Quiero ser guay, quiero ser guay.
Has caído en mis redes.
Parapapapapaaaa
Dame un like, dame un like.
Quiero ser guay, quiero ser guay.
Has caído en mis redes.
Parapapapapapaaa paraaaa
Parapapapapapaaa parabaaa
Parapapapapaaa paaa paraaaaa
Vocabulaire de la chanson :
Puesta de sol : coucher de soleil
Cena : dîner
Pillar [FAM] : choper
Resaca [FAM] : gueule de bois
Posturear [FAM] : se dit de qqn qui a une attitude artificielle qu’il adopte par opportunité ou prétention
Guay [FAM] : génial, super
Autoestima : estime de soi
Compartir : partager
Ce groupe m’a tellement plu que je suis allé fouillé ses compositions et suis tombé également sur celle-ci avec un clip très bien léché. Attention, le discours est davantage réservé aux adultes/adolescents :

Et par hasard, en fouillant les quelques articles de presse sur eux, je suis retombé sur une vieille chanson qui m’avait beaucoup plu il y a plusieurs mois et qui me plaît toujours autant. “Es gratis”. Profitez de leur bonne humeur gratuite et illimitée :

Pour suivre ce groupe sur les réseaux sociaux : https://www.facebook.com/arnaugriso.oficial/

Leur page internet où sont annoncés leurs concerts : https://arnaugriso.com/home

Pour télécharger “para que todo el mundo lo vea” :

Pour télécharger “el gusto es mío” :

Pour télécharger “es gratis” :

Río Roma – Mi persona favorita

Apprendre le vocabulaire espagnol en chanson

“Río Roma” est un duo mexicain de pop latine qui s’est constitué en 2010. Raúl et  José Luis Ortega Castro sont deux frères qui ont écrit et commencé ensemble à chanter leurs chansons en 1993, sous le nom de “José y Raúl”. Leur premier album a connu un très large succès et notamment la chanson “Me cambiaste la vida” (183 millions de vues sur Youtube).

Le nom de ce duo a été choisi car il plaisait aux deux frères et qu’à l’envers, il se lit “Oír Amor” (entendre l’amour).

La deuxième chanson la plus écoutée du groupe est “Mi persona favorita” (110 millions d’écoutes sur Youtube) :

Les paroles de la chanson

Vocabulaire de la chanson :

Favorita : favorite, préférée

Encantar : adorer

Ocurrente : drôle, amusant

De repente : soudainement

Mente : esprit, cerveau

Locura : folie

A tu lado : à tes côtés

Tronar [truene] : tonner, y avoir du tonnerre

Suerte : chance

Le site web officiel du duo : http://www.rioroma.mx

Pour télécharger Mi Persona Favorita, de Rio Roma sur Amazon (lien d’affiliation), cliquez sur l’image suivante :