Poesía de GGM

“Llueve en este poema”

Llueve. La tarde es una
hoja de niebla. Llueve.
La tarde está mojada
de tu misma tristeza.
A veces viene el aire
con su canción. A veces…
Siento el alma apretada
contra tu voz ausente.

Llueve. Y estoy pensando
en ti. Y estoy soñando.
Nadie vendrá esta tarde
a mi dolor cerrado.
Nadie. Solo tu ausencia
que me duele en las horas.
Mañana tu presencia regresará en la rosa.

Yo pienso —cae la lluvia—
nunca como las frutas.
Niña como las frutas,
grata como una fiesta
hoy esta atardeciendo
tu nombre en mi poema.
A veces viene el agua
a mirar la ventana
Y tú no estás
A veces te presiento cercana.
Humildemente vuelve
tu despedida triste.
Humildemente y todo
humilde: los jazmines
los rosales del huerto
y mi llanto en declive.
Oh, corazón ausente:qué grande es ser humilde!

-Gabriel García Márquez

Pour écouter ce poème :

Vocabulaire du poème “Llueve en este poema” :

Llueve : il pleut

Niebla : brouillard

Mojado : mouillé

Apretado : serré, entassé

Cerrado : fermé, renfermé

Ausencia : absence

Regresar : revenir, retourner

Grato : agréable, plaisant

Atardecer : la nuit tombe

Nombre : prénom

Ventana : fenêtre

Cercano : proche

Despedida : adieu, au revoir

Rosales : rosiers

Llanto : pleurs, larmes

Huerto : potager

Humilde : humble

D’autres liens intéressants sur le sujet :

Une micro-nouvelle que nous avions lue de Gabriel García Márquez

Netflix a racheté les droits d’un roman de Gabriel García Márquez pour un projet de série