Du pain et du beurre

Il n’en faut pas plus pour commencer à apprécier l’espagnol. La banda (le groupe) Efecto Pasillo canta constantemente la felicidad (chante le bonheur en permanence).

Vocabulaire de la chanson :

Le pain

Le beurre

Caminar : marcher

Las caderas : les hanches

Cada paso tuyo : chacun de tes pas

Chupito : shot, shooter, gorgée

Caja llena : boîte pleine

Primavera : printemps

Escalón : marche, échelon

Girasol : tournesol

Azucena : lis, lys

Noria : grande roue

Le conditionnel

“Te comería con pan y mantequilla”
(je te mangerais avec du pain et du beurre)

Pour former le conditionnel en espagnol, il suffit de prendre le verbe à l’infinitif et de rajouter les terminaisons suivantes :
ía
ías
ía
íamos
íais
ían

Et cette règle est valable pour les 3 groupes de verbe (-AR, -ER, -IR).

Par exemple, le verbe “comer” (manger) donne : comería (je mangerais), comerías (tu mangerais), comería (il/elle mangerait), comeríamos (nous mangerions), comeríais (vous mangeriez), comerían (ils/elles mangeraient).

Hablar : hablaría, hablarías, hablaría, hablaríamos, hablaríais, hablarían

Il existe quelques irréguliers (une petite dizaine) qu’il faut découvrir au fur et à mesure de votre apprentissage : Hacer (haría), saber (sabría), tener (tendría), decir (diría), salir (saldría).



Vous aimerez aussi de ce groupe :


Efecto Pasillo – Cuando me siento bien

Apprendre l’espagnol en chanson… qui met de bonne humeur !

“Cuando me siento bien” d’Efecto Pasillo

Petite note pour ceux qui découvrent ce site internet, nous avons parlé dernièrement d’Efecto Pasillo dans l’article suivant.

C’est un groupe espagnol qui nous balance à la figure régulièrement depuis 2007 des chansons pleines d’optimisme et qui nous donnent envie de chanter et danser (rien que ça !). Alors quoi de mieux pour parfaire son espagnol que d’écouter des gens de bonne humeur ?

Le titre que j’ai envie de partager aujourd’hui de ce groupe parle des moments où l’on se sent bien :

Les paroles de la chanson

Vocabulaire de la chanson :

Sartén : poêle

Tortilla : omelette

Redondo : rond

Abrazar : faire un câlin à, étreindre

Sucio : sale

Encender : allumer

Alargar : allonger, rallonger, prolonger

Mente : esprit

Aparcar : se garer

Semáforo : feu tricolore

Regalar : offrir

Suerte : chance

Alegría : joie

Primavera : printemps

Cilantro : coriandre

Colarse : s’infiltrer

Veloz : rapide

Arreglar : résoudre, réparer

Amanecer : le jour se lève

Temblar : trembler


Pour suivre Efecto Pasillo sur les réseaux sociaux :

Le site internet du groupe

Efecto pasillo – las banderas

Apprendre du vocabulaire espagnol en chanson

Je viens de me rendre compte en écoutant cette chanson d’Efecto Pasillo que je ne vous avais jamais encore fait découvrir ce groupe espagnol. C’est l’occasion à la sortie de leur dernière vidéo en acoustique de “Las banderas” de les écouter et réécouter, car assurément ils vont vous donner la pêche !

Leur dernier album “Barrio las banderas” sorti en septembre 2017 comporte cette chanson que je vous présente aujourd’hui. Elle parle d’un quartier imaginaire dans lequel on bouge beaucoup ! Que disfruten !

Les paroles de la chanson “Las banderas” d’Efecto Pasillo

Vocabulaire de la chanson :

El barrio : le quartier

Menearse : se déhancher, bouger (son corps)

Rincón : coin

Acabarse : terminer

Aburrimiento : ennui

Al compás : au rythme

Desatarse : se libérer

Flaco : maigre

Guapo : beau

Feo : moche

Gozar : profiter, savourer

La venda : le bandage, le bandeau

Gritar : crier


Un article à lire en espagnol sur cet album et des souvenirs du groupe sur chacune des chansons.

Une autre chanson du même album et premier single a être sorti : “Carita de buena”


Si vous avez aimé les chansons du groupe espagnol Efecto Pasillo, vous pouvez soutenir ce site en achetant les produits via ces liens sponsorisés :

Pour télécharger le titre “Las banderas” sur Amazon :

Pour télécharger le titre “Carita de buena” sur Amazon :

Pour acheter l’album complet “Las banderas” de Efecto Pasillo sur Amazon :