Apprendre l’espagnol grâce à une émission de télévision française
C’est une très bonne surprise que d’être tombé sur cette version espagnole de Fort Boyard. Malheureusement, l’émission n’a pas fait long feu et n’a été programmée en Espagne qu’une seule saison (10 émissions en 2001). C’est dommage que les espagnols se soient aussi peu intéressés à cette émission qui connaît un certain succès dans plus d’une trentaine de pays.
Passe-Partout est appelé “Pinto Pinto” et Passe-Temps “Gorgorito”. D’après mes recherches, ces noms correspondent à une chanson connue pour enfants qui correspond à notre “Am Stram Gram” :
Un blog qui répertorie plusieurs versions étrangères de la chanson : http://ulcco.blogspot.com/2012/11/pito-pito-gorgorito-y-como-se-me.html
Je ne trouve pas du tout réussi Le Père Fouras espagnol qui est complètement dépressif. “El alquimista de la torre” n’impose pas le même suspense et le personnage est beaucoup moins imposant qu’en France, où la voix joue beaucoup dans le mythe du personnage.
Ce qui est bien c’est que c’était l’époque où les candidats étaient des anonymes qui jouaient pour gagner un voyage et dont l’innocence permettait d’avoir une émission avec des réactions véritables et non sur-jouées, comme il peut y avoir ces dernières années avec les candidats célèbres.
Nous retrouvons dans cette version espagnol toutes les épreuves mythiques du Fort.
Un site qui répertorie les personnages espagnols de l’émission : http://www.geocities.ws/fortboyard_es/personajes.htm
Un article de l’ABC sur l’annonce de la diffusion prochaine de l’émission en 2001 : https://www.abc.es/espana/abci-telecinco-estrena-fort-boyard-concurso-riesgo-y-aventura-200107030300-32599_noticia.html
—
J’espère que cette recommandation vous a plu. N’hésitez pas à partager les émissions adaptées en Espagne que vous connaissez et ainsi nous découvrirons peut être d’autres pépites qui méritent d’être déterrées !