Cantar con Sofía Ellar

Apprendre le vocabulaire espagnol en chanson

Nous allons vous faire découvrir une voix un peu plus douce aujourd’hui. Sofía Ellar est une chanteuse et compositrice espagnole. A seulement 25 ans, elle vient de sortir son deuxième album “Nota en Do” (2018), après “Seis peniques” (2017).

Elle s’est fait connaître grâce aux réseaux sociaux (Youtube et Instagram) et le plus impressionnant de sa jeune carrière est qu’elle est restée indépendante et gère la production et la vente de ses albums.

Les paroles de la chanson :

Un cuaderno de novelas rosas,
De galgos y esposas, de letras y notas…
Oficinas de 4×4, de todoterrenos,
de viejos y sabios, de llaves tan rotas….
Y unos rizos de Andrés Calamaro tatuados en rabia de noche fugaz…
Una niña que no era la típica ahogada en codicias de joyas de altar.
Una luz, una menta que brilla,
Los pies en la orilla, Cantabria y la Arnía,
Aquí no llegan los peces de acuario
De corbata en nudo y “me sobran los duros”,
De Amor de Anticuario.
Y es entonces, tumbado en la piedra que te das la vuelta y me dices que sí…
Que abandonas las cuatro paredes, las mil y una redes para ser feliz.
Será verdad que no aguantas mis mañanas,
Mis miedos cuando nadie nos daba la razón.
Y será verdad que se me han quitao’ las ganas
De “estírate la falda y no llames la atención”.
Y sentada en el salón olvidé que sólo soy,
Una especie en extinción.
Y esa niña tan llena de vida,
Cada noche cita a la luna en la orilla.
Donde no llegan peces de acuario,
De corbata en nudo y “me sobran los duros”
De amor de anticuario.
Y es entonces, cuando es luna nueva, que se da la vuelta y te dice que sí..
Que abandona la corte belleza, la noble riqueza, para ser felíz…
Será verdad que no aguantas mis mañanas,
Mis miedos cuando nadie nos daba la razón.
Y será verdad que se me han quitao’ las ganas
De “estírate la falda y no llames la atención”.
Y sentada en el salón olvidé que sólo soy…
Esa niña cansada de oficinas,
Que se busca la vida cantando esta canción.
Y en tu rutina no hay hueco ni cabida,
Ni espacio en tu repisa para esta inspiración.
No me pidas por favor,
Que me olvide una vez más.
No me encierres mi amor,
En tu acuario de cristal,
Pues tan sólo soy real….

Le vocabulaire de la chanson “Amor de anticuario” :

Cuaderno : cahier

Novela : roman

Galgo : lévrier / lièvre

Esposas : menottes

Oficina : bureau

Todoterreno : tout-terrain

Roto : cassé, brisé

Rizo : boucle (cheveux)

Ahogado : noyé, asphyxié

Codicia : avidité, soif, désir

Orilla : rive

Pez de acuario : poisson d’aquarium

Anticuario : antiquaire

Feliz : heureux

Aguantar : supporter, tenir bon

Falda : jupe

Hueco : trou, moment (temps libre)

Cabida : place

Repisa : étagère, tablette (d’une étagère)

Autre chanson que j’adore de Sofía Ellar, “Humanidad en paro” :

Le site officiel de Sofía Ellar pour connaître ses dates de concert, sa biographie, suivre ses actualités… : https://sofiaellar.com/

Pour aller plus loin : retrouvez une présentation de Sofía Ellar par la presse spécialisée Efe Eme suite à la publication de son deuxième album : https://www.efeeme.com/nota-en-do-de-sofia-ellar/

Si vous avez aimé cette artiste, vous pouvez la soutenir, ainsi que ce site en achetant son premier album “Seis peniques” dans lequel vous retrouverez 12 chansons originales dont “Amor de anticuario” :

Pour télécharger le titre “Humanidad en paro” de Sofía Ellar sur Amazon, c’est par ici :